Четверо голландцев (Моэм) - страница 2

Он чуть благоухает чем-то загадочным и забытым.
There was a scrap of garden facing the street where you could sit in the shade of trees and drink cold beer.В небольшом, выходящем на улицу саду можно посидеть в тени деревьев за кружкой холодного пива.
In that crowded and busy city, though motors whizzed past and rickshaws passed continuously, the coolies' feet pattering on the road and their bells ringing, it had the remote peacefulness of a corner of Holland.В этом деловом, кишащем людьми городе он таит мирный покой тихого уголка Голландии: пусть совсем рядом несутся автомобили, нескончаемым потоком пробегают рикши, шлепают босыми подошвами кули и звенят их колокольчики.
It was the third time I had stayed at the Van Dorth.Я останавливался в "Ван Дорте" уже в третий раз.
I had been told about it first by the skipper of a Dutch tramp, the S.S. Utrecht, on which I had travelled from Merauke in New Guinea to Macassar.Впервые я услышал о нем от шкипера голландского торгового пароходика "Утрехт", на котором плыл из Мерауке в Макасар.
The journey took the best part of a month, since the ship stopped at a number of islands in the Malay Archipelago, the Aru and the Kei Islands, Banda-Neira, Amboina, and others of which I have even forgotten the names, sometimes for an hour or two, sometimes for a day, to take on or discharge cargo.Путешествие это заняло почти месяц, так как пароход заходил на многие острова Малайского архипелага - Ару и Кай, Банда-Нейра, Амбон и другие, названия которых я забыл, - где принимал или сдавал груз. Иногда стоянка длилась час, иногда сутки.
It was a charming, monotonous and diverting trip.Это было прелестное, однообразное, увлекательное путешествие.
When we dropped anchor, the agent came out in his launch, and generally the Dutch Resident, and we gathered on deck under the awning and the captain ordered beer.Когда мы бросали якорь, на своей моторке подъезжал торговый агент - обычно вместе с голландским резидентом, - мы рассаживались под тентом на палубе, и капитан распоряжался подать пиво.
The news of the island was exchanged for the news of the world.Начинался обмен новостями острова на новости мира.
We brought papers and mail.Мы доставляли газеты и почту.
If we were staying long enough the Resident asked us to dinner and, leaving the ship in charge of the second officer, we all (the captain, the chief officer, the engineer, the supercargo, and I) piled into the launch and went ashore. We spent a merry evening.Если стоянка была длительной, резидент приглашал нас на ужин, и, оставив судно под присмотром второго помощника, все мы (капитан, старший помощник, механик, второй помощник и я) набивались в моторку и отправлялись на берег, где проводили веселый вечер.