Счастливый человек (Моэм) - страница 2

Sometimes men have said to me, what shall I do with my life? and I have seen myself for a moment wrapped in the dark cloak of Destiny.Иногда человек спрашивал меня, что ему делать со своей жизнью, и я обнаруживал себя на мгновение облаченным в тёмный плащ рока.
Once I know that I advised well.Я знаю, что однажды дал хороший совет.
I was a young man and I lived in a modest apartment in London near Victoria Station.Я был молод и жил в скромной квартире в Лондоне рядом с вокзалом Виктория.
Late one afternoon, when I was beginning to think that I had worked enough for that day, I heard a ring at the bell.Однажды поздно вечером, когда я подумывал, что достаточно поработал на сегодня, я услышал звонок.
I opened the door to a total stranger.За дверью стоял незнакомец.
He asked me my name; I told him.Он спросил моё имя, я ответил.
He asked if he might come in.Он осведомился, может ли войти.
"Certainly."- Конечно.
I led him into my sitting-room and begged him to sit down.Я провёл его в гостиную и предложил присесть.
He seemed a trifle embarrassed.Казалось, он был смущён.
I offered him a cigarette and he had some difficulty in lighting it without letting go of his hat.Я предложил ему сигарету, и он с трудом зажёг её - ему мешала шляпа.
When he had satisfactorily achieved this feat I asked him if I should not put it on a chair for him.Когда он выполнил эту миссию, я спросил его, не положить ли шляпу на кресло.
He quickly did this and while doing it dropped his umbrella.Он быстро сделал это и в процессе уронил свой зонтик.
"I hope you don't mind my coming to see you like this," he said. "My name is Stephens and I am a doctor.- Я надеюсь, Вы не думаете, что я зашёл просто посмотреть на Вас, - сказал он. - Моя фамилия Стефенс, и я доктор.
You're in the medical, I believe?"Вы ведь тоже медик, насколько я знаю?
"Yes, but I don't practise."- Да, но я не практикую.
"No, I know.- Я знаю.
I've just read a book of yours about Spain and I wanted to ask you about it."Я только что прочитал Вашу книгу об Испании и хочу Вас спросить о ней.
"It's not a very good book, I'm afraid."- Боюсь, книга не особо хороша.
"The fact remains that you know something about Spain and there's no one else I know who does.- Однако, это факт, что Вы кое-что знаете об Испании, а я не знаю больше никого, кто бы знал.
And I thought perhaps you wouldn't mind giving me some information."И я думаю, что, возможно, вы не возражаете дать мне немного информации.
"I shall be very glad."- С радостью.
He was silent for a moment.С минуту он молчал.