Однако же смущает меня зарплата в шестьсот баксов. Оно вроде бы и немало для одного молодого человека без вредных привычек, без семьи и даже без девушки в данный конкретный момент времени. Но как-то напрягает. За вычетом квартплаты совсем грустно, а ведь еще и одеться прилично надо – это не оконная шарашка, тут свитера из Окея не оценят. Осень не за горами.
Еще недавно мне казалось, что, обладая хорошим английским, можно зарабатывать астрономические суммы. Без ложной скромности мой уровень переводов теперь можно оценить намного выше, чем просто хороший. Не прекрасный, но уже на пути к этому. Однако золотой или зеленый, в цвет доллара, дождь на меня не думает проливаться. И даже больше скажу – ни одной денежной тучки на горизонте. Мало уметь, надо еще найти заказчика, который тебе за это заплатит! И второе как бы не на порядок сложнее первого.
Оказывается, что художественной литературы с русского на английский переводится катастрофически мало. Не более сотни книг в год, а может быть, даже десятков. И что самое печальное – на этот мизерный объем хватает своих, вполне профессиональных переводчиков. Желающих же приобщиться к этому куску пирога – тысячи! И этот вал голодных студентов, жаждущих поработать за хлеб и воду, не дает ни одного шанса пробиться к заказчику, доказать свое мастерство.
Так что ни каких тысяч евро за перевод книг мне никто не заплатит, все жирные заказы поделены на годы вперед. Не сказать, что совсем без вариантов, но все они либо рискованные – могут вообще не заплатить, – либо ждать долго и упорно в надежде, что начинающий автор будет хорошо продаваться на Амазоне и расплатится с тобой когда-нибудь… возможно.
Придется браться за «каторжные» переводы за копейки, то есть гнать объем, благо скорость перевода у меня сейчас просто фантастическая. Нарабатывать авторитет и клиентуру, копить отзывы и наполнять портфолио. Тактика беспроигрышная, но результат можно будет почувствовать только через несколько месяцев или даже через полгода – не раньше.
Вопреки своим собственным обещаниям, ждать до понедельника Михаил не стал, объявился на следующий день. Позвонил и сообщил, что заедет за мной через полчаса и сам отвезет на новое место работы. Заодно и представит меня коллективу.
День замечательный сегодня – солнечный и теплый, идеально подходит для начала новой жизни и прекрасной стремительной карьеры. И головушка моя перестала болеть после издевательств последних дней, жалко только, «Супервнимание» притупилось немного – похоже, без настойки аспирина на имбире оно менее эффективно работает. Надо бы озаботиться и сделать разовые микроемкости для экстренной необходимости. Чтобы выпил – и сразу «супер».