Властители льдов (Александрова) - страница 46

'Какая же ты', возмущенно ворчит Сэ'Паи Тонг, ' прямолинейная! Ничто тебя не исправит'.

'Он по-другому не поймет. Да, и сейчас-то, не понял'.

'Вижу. Но, ты все равно отправишься в это путешествие', — немного грустно, говорит он в ответ.

'Зачем? Нет ни единой причины, помогать ему'.

'Дело не в нем, а в тебе'.

Вот и поговорили. Больше учитель ничего не скажет и в подтверждении этого, Сэ'Паи покидает мой разум.

— Мы приняли решение, — после несколько затянувшейся паузы, говорю я. Император беспокойно всматривается в мое бесстрастное лицо, пытаясь угадать ответ. — Я отправлюсь с твоей дочерью, — он облегченно выдыхает, — но, постарайся не забыть о том, что я сказал тебе.

Император о чем-то задумавшись кивает, но я вижу, мои слова не достигают цели. Он все ещё считает, что найдет способ манипулировать мной.

— Позови принцессу и представь меня ей, — коротко бросаю я, борясь с желанием схватиться за горло, которое от такой продолжительной нагрузки начинает ощутимо побаливать.

— Как ты хочешь, чтобы я представил тебя своей дочери? — неожиданно спрашивает Император, поднимая правую руку у себя над головой, и дергая один из многих шелковых шнурков, висящих таи, опутывая Дворец точно змеи. Это сигнальные нити, император выбирает нужный, дергает, и необходимая персона несется со всех ног под его ясные очи.

— Как и всем, но постарайся, чтобы она считала меня кем-то, кому можно доверять. Кем-то, кому ты доверяешь чуть больше, чем остальным.

Император лишь коротко кивает, и мы остаемся ждать, когда же придет та, из-за которой, собственно, весь переполох.

Через несколько долгих минут, которые длятся в абсолютной тишине, раздается короткий стук в дверь. Я тут же поднимаюсь на ноги, и едва не согнувшись до земли, замираю в раболепном поклоне. Император дает разрешение войти. Тяжелая дверь отворяется, и комнату заполняет густой, слишком тяжелый для маленького помещения, запах жасмина. Он обволакивает все вокруг, и мне становится трудно дышать от его чрезмерной насыщенности. Легкий шелест шелкового кимоно принцессы, касается слуха, стоит ей сделать первый шаг в кабинете отца. Она ступает неспешно, маленькими шажками. Все, что я могу разглядеть, это её миниатюрные ступни, обутые в замысловатые туфельки на высокой платформе, которые при каждом шаге, выглядывают из под подола дорого расшитого, нежно-розового с золотым, кимоно.

— Да прибудет с Вами Солнце, отец, — говорит так тихо, что приходится прислушиваться.

Император оставляет её реплику без ответа и тут же переходит к сути вопроса.

— Дочь моя, завтра ты отправляешься в долгий путь, — пафосно начинает изрекать он, — и я хотел бы, чтобы твое путешествие обернулось счастьем для тебя.