Все фрагменты речного берега (Лафферти) - страница 5

Каждая из трех подлинных картин, что у меня есть, около ста восьмидесяти ярдов длиной.
I believe this is about the standard length, though some may have been multiples of these.Думается, это какая-то стандартная длина, хотя могут встретиться и картины, которые во много раз длиннее.
They passed for paintings in the years of their display, Charley, but they are not paintings."Они считались живописью в те годы, когда их показывали, Чарли, но ведь это не живопись?
"What are they then, Leo?"- А что тогда?
"I hire you to figure this out.- Я нанимаю тебя, чтобы это выяснить.
You are the man who knows everything."Ты человек, который знает все.
Well, there were two barrel reels there, each the height of a man, and several more were set further back.В сарае стояли два ворота с барабанами высотой в рост человека, поодаль было еще несколько таких же.
"The old turning mechanism is likely worth a lot more than the picture," Charles Longbank told Leo Nation.- Старинный приводной механизм; похоже, он гораздо ценнее картины, - заметил Чарлз Лонгбэнк.
"This was turned by mule on a treadmill, or by a mule taking a mill pole round and round.- Такие штуки на мельницах крутили мулы, ходили по кругу и тянули за дышла.
It might even be eighteenth century."Возможно даже, это восемнадцатый век.
"Yeah, but I use an electric motor on it." Leo said,- Да, но я поставил электрический мотор, - сказал Лео.
"The only mule I have left is a personal friend of mine.- Единственный мул, который у меня есть - мой личный друг.
I'd no more make him turn that than he'd make me if I were the mule.И я не заставляю его работать больше, чем он предлагал бы мне, будь я мулом.
I line it up like I think it was, Charley, the full reel north and the empty one south.Я намотал картину так, что на полной катушке вроде бы оказался северный конец, а на пустой -южный.
Then we run it.Сейчас мы это запустим.
So we travel, we scan, from south to north, going upstream as we face west."И прогоним, и рассмотрим с юга на север, как бы следуя против течения лицом к западу.
"It's funny canvas and funny paint, much better than the one I saw," said Charles Longbank, "and it doesn't seem worn out by all the years."- Интересный холст и интересная живопись, намного лучше всего, что я видел, - заметил Чарлз Лонгбэнк. - И кажется, совсем не пострадала за все эти годы.
"It isn't either one, canvas or paint," said Ginger Nation, Leo's wife, as she appeared from somewhere.- Это не холст и не живопись, - вставила Джинджер Нейшн, жена Лео, внезапно появившаяся в сарае.