Чужая здесь, не своя там (Гиппиус) - страница 86

– Свадьбу назначим на середину весны – сразу после твоего двадцатилетия, Астари, – сказал эдел Вистар. – Остальное обсудим позже.

А обсудить предстоит многое…

Я с трудом дождалась окончания ужина. Принимая поздравления от домочадцев, я ждала, когда мы сможем наконец переговорить с Роном.

Перед тем, как я покинула столовую, Рини шепнула мне с торжествующим видом:

– Я всегда знала!

В своей комнате я нервно шагала из угла в угол, дожидаясь, когда придет Рон.

Хлопнула створка окна.

– А почему не через дверь? – спросила я.

– Мне так больше нравится, – хмыкнул жених. – Да и матушку лишний раз нервировать не хочется, хоть ей сейчас не до того.

Он подошел ко мне, быстро поцеловал и произнес:

– А еще у меня для тебя сюрприз.

Рон протянул мне свернутый листок.

Внеочередное письмо от родителей!

– Как? – выдохнула я, с трудом сглотнув из-за комка в горле.

– В честь такого события разрешили.

Я присела у стола, развернула письмо и принялась читать.

Писала только мама. Она вкратце делилась новостями, передавала приветы от брата и отца. И все же большая часть письма посвящалась другому.

” Весть о том, что Ронольв Ровенийский собирается сделать тебе предложение, не сказать, чтобы уж очень была для нас неожиданной. Честно говоря, мы предполагали, что так оно и будет, хотя был один момент, который мог бы нас смутить. Но, по имеющимся у нас сведениям, этот молодой человек действительно питает к тебе нежные чувства. И если ты примешь его предложение, то наше родительское благословение будет с вами. А мы уверены – ты согласишься.

По поводу твоего приданого. Так как основная его часть – это дом под Дриной, мы решили его продать и перевести сумму на счет в Императорском банке. Драгоценности и некоторые другие вещи прибудут к тебе в канун свадьбы.

Мы рады за тебя и желаем счастья в супружестве.

Твои любящие родители”.

Странное послание… Вроде бы и почерк мамин, правда, несколько корявый, да и большая часть текста в помарках: то тут, то там что-то зачеркнуто, написано как-то не так, приписаны какие-то лишние черточки, необычные ошибки.

Адарийский и вадомийские языки во многом похожи. Именно поэтому, когда я сюда приехала, мне несложно было привыкнуть к другому языку.

Когда-то на нашем континенте существовало одно большое и пару маленьких государств. Этим большим была Скалдовария, в состав которой входили Адария, Вадома, Эрнесия и некоторые другие страны. И язык был общий – скалдоварийский. Потом государство разделилось на несколько самостоятельных стран. В течение многих веков в этих странах менялись традиции, устои, обычаи, культура, а вместе с ними и язык. Тем не менее осталось много общего, например, верования. И поэтому общая основа языков помогает довольно быстро приспособиться к другому выговору. А вот маме в свое время пришлось нелегко: вадомийский и зеденивские языки слишком разные. И поэтому письму казалось, что мама так и не освоила в полной мере вадомийскую письменность. В этом-то и была странность: несмотря на то, что в изучении нового языка маме пришлось столкнуться со сложностями, она справилась с этим успешно. К тому же послание казалось слишком скупым, скудным и совсем не походило на долгожданную весточку от любящих родителей…