— Красота, я такое даже на картинке никогда не видела, — похвалила я. — Боюсь не смогу это надеть, а вдруг на балу нападет грабитель. Нужно хоть булыжник в ридикюль положить, будет, чем отбиваться.
— Вы серьезно? — супруг еле сдержался, чтобы не рассмеяться в голос. — На королевском приеме вам ничего не угрожает. Там надежная охрана, даже муха не пролетит без ведома специальной службы. Тем более я постараюсь все время находиться рядом с вами, если конечно это вас утешит.
— Да вы мужчина крепкий, вместе думаю, сможет отбиться от грабителя, — задумчиво пробормотала я.
Мистер Ривс вернул шкатулку обратно на столик и достал из нее колье.
— На вид оно массивное, но это визуальный обман, — Делмар шагнул ко мне и опустил украшение мне на шею. Я тотчас почувствовала прохладу от благородного метала, и обжигающее тепло от пальцев супруга. Застежка на колье щелкнула, и он отошел, чтобы полюбоваться на украшение, или возможно на меня.
— Прекрасно! — проговорил он, карие глаза стали почти черными и странно сверкнули.
Я облизала внезапно пересохшие губы.
— Колье или я? — поинтересовалась у мужа.
Но, к сожалению узнать ответ на вопрос так и не получилось, в комнату вошла горничная.
— Господин, простите, я не постучала, — Грейс стала раскланиваться и извиняться, но Делмар жестом остановил девушку.
— Ничего страшного, я уже ухожу, — Делмар больше не удостоил меня взглядом и быстро покинул спальню.
— Грейс, верни, пожалуйста, на кухню бифштекс, — попросила я. — Мне достаточно авелы, я пожалуй смогу пересилить себя и съесть половину тарелки. Хочу выглядеть достойно рядом с его светлостью, а то вдруг во время мазурки у меня лопнет корсет.
— Да это будет большой конфуз, — согласилась горничная.
— Мама, перестань дергаться, все будет нормально.
— Делмарчик, я чувствую, вечер закончится катастрофой!
Я спускалась по лестнице, когда услышала голоса, доносившиеся из большой гостиной.
— Поэтому я сказалась больной и не поеду с вами, — ехидно заметила Фелисити.
— Дорогая, как всегда спасибо за поддержку, — незамедлительно отозвалась ее матушка. — Лучше бы нашла слова утешения, не видишь, твоя матушка сейчас в обморок упадет.
— Вы миледи, крепкая женщина, помнится, даже не побледнели, когда доктор Хоурд сообщил, что батюшка скончался, но зато на похоронах каждые пять минут падали возле гроба, изображая убитую горем вдову.
— Дерзишь дорогая, — процедила сквозь зубы герцогиня. — Не знаю, и чем же я заслужила такое отношение от собственно кровиночки, которую выносила и родила в муках.
— Да полно вам кривляться, мне кормилица рассказывала, что вы произвели меня на свет на три недели раньше срока. Специально ездили на лошади, чтобы поскорее разрешиться от бремени и успеть поехать на Большой рождественский бал во дворец.