Меня, наконец, оставили одну. Я некоторое время полежала в кровати и разглядывала потолок, не смотря на то, что он был очень красивый, с лепниной и искусными узорами, вскоре мне надоело на него любоваться. Пришлось все же сесть и осмотреться, к счастью они додумались отнести меня не в ту жуткую детскую, а вполне себе хорошую комнату, видимо гостевую. Широкая удобная кровать, застеленная новым покрывалом, мягкая перина. Я положила себе под спину несколько маленьких подушек, и сидеть стало вполне комфортно. Рядом с высоким дубовым шкафом стоял мой скромный саквояж, видимо предполагалось, что вещи я сама распакую, или слуги подумали, что мои жалкие наряды не достойны висеть в столько роскошном предмете мебели. Ну и ладно, скоро я все равно покину это гостеприимное место и вернусь в родной дом. Правда если говорить честно все же буду скучать по великолепной еде, которую готовит местный повар Жан-Поль, ну и если уж быть до конца откровенной, немножко будет не хватать мистер Ривса, но самую чуточку. Я видимо так привыкла что последние дни он практически всегда рядом со мной, что сейчас думаю о том, как он там без меня, и чем занимается. Наверняка ведет расследование, может уже получил портрет подозреваемого.
Вскоре пришла Грейс, девушка подставила прямо на кровать миниатюрный столик на коротких ножках.
— Ваш ужин миледи, — она сделал книксен, один рыжий локон выбились из-под чепца, и покачивался в воздухе.
Я обрадовалась и принялась уплетать горячую буженину в брусничной подливе. Еда была настолько вкусная, что я с трудом подавила желание провести кусочком белого хлеба по тарелке, подтирая остатки ужина. Не хватало еще опозориться на глазах у прислуги.
— Как вы себя чувствуете? — участливо осведомилась Грейс. — Я слышала, доктор Хоурд докладывал ее светлости леди Глории, что скоро вы будете в состоянии подняться на ноги.
— Герцогиня интересовалась моим здоровьем? — неожиданно в горле встал комок, и пришлось сделать большой глоток воды из бокала.
— Конечно, она весьма обеспокоена состоянием будущего внука, — кивнула Грейс.
— Какого внука? — у меня глаза полезли на лоб, неужели Делмар не рассказал матери, что причина нашего скоротечного брака вовсе не моя беременность.
— Леди Глория уверена, что будет мальчик, — охотно делилась со мной девушка. — Велела приготовить для внука детскую рядом с ее покоями. Сказала, что сама займется его воспитанием, а вас отправит поправлять здоровье в Бертолию, на лечебные воды.
— Значит, она на меня не сердится? — удивленно вскинула брови, услышанная новость так обрадовала меня, что я благополучно пропустила последние слова мимо ушей, не особо вникая в их смысл.