Украденная служанка (Вайнштейн) - страница 57

Тьма приняла облик горбатого плечистого великана с глазами-плошками и руками до пола, как лапы у орангутанга. На пальцах блестели когти-лезвия длиной с кухонные ножи. Он подбирался ко мне медленно-медленно, как кот, охотящийся на пичугу. Монстр перебирал пальцами-ножами в воздухе, отчего рука становилась похожей на колючий веер.

Я не смотрела в его сторону, но знала, что он там. Это игры воспаленного разума, на самом деле монстра нет. Он появлялся два раза до этого, когда я занималась алхимией, и стоило вернуться в реальность, как он исчезал. Мне нужно постараться не думать о магическом фолианте, не покидать свое тело, и тогда я буду для него неуязвима. Что делали в старом фантастическом рассказе? Прятались под одеяло?

Существо из мрака и железа подбиралось все ближе. Обогнуло лежанку Мэй, не проявляя к ней интереса. Наклонилось надо мной, так что я смогла рассмотреть мышиную шерсть на морде, острые желтые зубы, светящиеся глаза со зрачками, сотканными из темноты. Взмахнуло когтями-лезвиями в воздухе.

С чавкающим звуком сталь вонзилась в мое предплечье. Я пронзительно закричала, руку разорвала адская боль. Занеся вторую ладонь, я изо всех сил ударила по монстру адским пламенем из книги по алхимии.

— Лисабель! — закричала Мэй.

Я очнулась. На моем предплечье расцветал ожог. Красная кожа алела даже в темноте комнаты, вздувались наполненные прозрачной жидкостью волдыри. Горело покрывало и мое платье. В комнате клубился дым.

Мэй вскочила с кровати и окатила меня водой из кувшина.

Пламя улеглось. Я неотрывно смотрела на руку в том месте, где меня полоснул монстр. От его клинка не было и следа. Только тот вред, что я причинила себе сама алхимическим пламенем.

Все-таки сумасшествие. Но не стоит сомневаться в том, что оно меня убьет.

Глава 8

СОБЛАЗН

Я плакала навзрыд, а Мэй перевязывала мое плечо. Она сочувственно выслушала сбивчивый рассказ о последних событиях, поддакивая в нужных местах. Я крупно рисковала, доверясь ей, но у меня не было никого другого, и я отчаянно нуждалась в друге. Я и так на пороге гибели.

— Лиса, ты из другого мира? Расскажи, как оно там?

Мэй оказалась благодарным слушателем, и, даже погруженная в собственную боль, я отметила, как складно она разговаривает. Будто из благородных, а не простолюдинка от рождения.

— Совсем по-другому. У нас нет разделения на кланы, как у вас. Каждый за себя, но вместе с тем я никогда не чувствовала себя такой одинокой, как теперь.

Мэй понятливо кивнула и горестно произнесла:

— Я ничего не помню из прошлого, только с того момента, как очнулась в доме лекаря. Но он был добр ко мне, как и жители деревни. Я пришла сюда в надежде на покровительство короля. Смотри…