Украденная служанка (Вайнштейн) - страница 69

Понурив голову, я спокойно выслушивала обвинения, мысленно приказывая себе не встревать в конфликт.

Эмбия Лестер, привлеченная разговором на повышенных тонах, с легкостью удалила пятна чая с помощью алхимии.

— Извиняемся за причиненное неудобство, леди Инесса. Вас ожидают в саду.

Леди Инесса с надменным выражением лица встала из-за столика, стрельнула в меня взглядом, полным превосходства, и направилась к выходу размашистой походкой, отвратительное розовое платье колыхалось в такт шагам.

Стоит запомнить ее имя на будущее и впредь вести себя очень осторожно, обслуживая леди Инессу. Она показалась опасной и явно только делала вид, что равна остальным дурочкам, косившим под богиню.

Какая муха ее укусила? Неужели слухи обо мне и принце достигли ушей потенциальных невест? О нет, только не это! Уязвленные женщины жестоки без меры. Опрокинутый чай — только начало. Меня могут ждать бесчисленные пакости.

Через пять минут я имела удовольствие наблюдать за прогулкой принца Энтони и злобной вертихвостки аккурат под окнами библиотеки. Аристократка висела на локте принца, чуть ли не склонив голову на его плечо. Судя по повороту головы, Энтони внимательно слушал ее щебетание.

Меня тошнило от устроенной сценки. Я уговаривала себя, что принцу долг перед семьей диктует поговорить с каждой претенденткой на звание богини. Хватит лгать самой себе: если отыскать богиню не получится, принц сочетается политическим браком с невестой из Эдомии. Нужно утешиться тем, что я всегда могу согласиться на должность любовницы.

Одетая в розовое платье аристократка бросила взгляд на окно библиотеки и, заметив мою фигуру, картинно поскользнулась и уцепилась за принца. Тот крепко прижал ее к груди, не давая упасть. Девица грохнулась от избытка чувств в показной обморок. Принц унес ее на руках из сада. Она счастливо обнимала его за шею.

Энтони не настолько глуп, чтобы купиться на дешевое представление. Скорей всего, в душе он досадует на докучливую аристократку, удерживая нейтральное выражение лица. Тогда почему я чувствую себя уязвленной? И немного завидую злобной девице?

Я отошла от окна, хорошенько протерла столик, за которым недавно сидела леди Инесса, постелила чистые салфетки. В обеденный час посетителей заметно убавилось.

Меня не оставляло ощущение какой-то неправильности в брошюре о богине. Смутные догадки заставили подойти к полке, где я заметила религиозные труды. Золоченые корешки задумчиво поблескивали в полумраке. Я замерла, глядя на них. Судя по книге о богине, христианство в этот мир занесла Агнесса. Я наугад взяла одну из книг, открыла посредине. Текст тяжело читался, многие слова устарели. Я с трудом понимала написанное, видимо, встроенный волшебный переводчик не находил современных аналогов в русском.