He says a louder obscenity. | Он отвечает еще большей пошлостью. |
I say, | Я говорю: |
"Your attitude is rigid and self-destructive. | "Ваше мировоззрение грубо и самоуничижительно. |
Permit me to help you not hate yourself so much." | Позвольте мне помочь Вам перестать ненавидеть себя столь сильно". |
I activate a memory core, and binary digits stream through channels. | Я задействовал ячейки памяти, и поток цифр в двоичном коде побежал по моим каналам. |
At the proper order a needle rises from his couch and penetrates his left buttock to a depth of 2.73 centimeters. | В нужный момент из кушетки, на которой он лежит, появляется игла и проникает в его левую ягодицу на 2,73 см. |
I allow precisely 14 cubic centimeters of the drug to enter his circulatory system. | Я все точно рассчитал, и 14 куб.см жидкости поступило в его систему кровообращения. |
He subsides. | Он сник. |
He is more docile now. | Стал более послушным. |
"I wish to help you," I say. | Я сказал: "Я хочу помочь Вам. |
"It is my role in the community. | Такова моя роль в обществе. |
Will you describe your symptoms?" | Вы не будете так любезны описать мне свои симптомы?" |
He speaks more civilly now. | Теперь он заговорил повежливее: |
"My wife wants to poison me...two kids opted out of the family at seventeen...people whisper about me...they stare in the streets... sex problem...digestion...sleep bad... drinking...drugs..." | "Моя жена хочет меня отравить... двое детей покинули нас, когда им исполнилось семнадцать... обо мне распускают всякие сплетни... люди оглядываются мне вслед... сексуальные проблемы... пищеварение... плохо сплю... пью... наркотики..." |
"Do you hallucinate?" | "У вас бывают галлюцинации?" |
"Sometimes." | "Иногда". |
"Giant periscopes rising out of the sea, perhaps?" | "Наверное, гигантские перископы, появляющиеся из моря?" |
"Never." | "Никогда". |
"Try it," I say. "Close your eyes. | "Попробуйте, - говорю я, - закройте глаза. |
Let tension ebb from your muscles. | Пусть Ваши мышцы расслабятся. |
Forget your interpersonal conflicts. | Забудьте про конфликты с другими людьми. |
You see the blue-green ocean with all its living things within. | Вы видите сине-зеленый океан и существ, населяющих его глубины. |
You see a ship, olive drab, bright carmine at the Plimsoll line, the decks a ruddy brown, two tall nonnuclear smokestacks. | Вы видите корабль, загорелую проститутку, грузовые знаки, сверкающие кармином, грязно-коричневую палубу и две трубы с металлическим отливом. |