Сделайте сами (Эллисон, Хенсли) - страница 10

Предупреждаю, она срабатывает соответствующим образом только в том случае, если вы будете в точности соблюдать инструкцию по ее использованию, иначе результат выйдет неудачным.
There is no mechanical failure possible with this Kit, only human failure through inefficiency and disregard of stated operating procedures.Это Приспособление не способно на механическую ошибку, неудача может быть обусловлена лишь человеческим неумением и нежеланием следовать точно разработанной процедуре.
Is this understood?"Вам это понятно?
"Yes, I suppose so," Madge answered, surlily.- Да, надеюсь, я это усвоила, - раздраженно ответила Мэйдж.
"With your Animaux Tube, attached by wire, is a vial of Essence, a specially-produced, copyrighted substance to be used only with the Animaux Tube.- Вместе с Живой Трубкой, скрепленной проволокой, наличествует сосуд с Эссенцией -специально синтезированной, запатентованной субстанцией, которая может быть использована только совместно с Живой Трубкой.
Again warning is issued to preclude any ill-use of materials included in your Kit.Снова обращаю ваше внимание на меры предосторожности, принятые для того, чтобы элементы, входящие в состав Набора, не были использованы не по назначению.
Unspecified use of the Essence included in your Kit will prove most unpleasant.Неверное использование Эссенции, включенной в наш Набор, может повлечь весьма прискорбные последствия.
In the human digestive tract it reacts violently, causing almost immediate convulsions and death.Попав в пищеварительный тракт человека, субстанция начинает активно реагировать, что сопровождается почти немедленными конвульсиями и смертью.
Care should be exercised to keep the vial away from children and pets."Предпочтительнее было бы хранить ее подальше от детей и животных.
She lifted the coil of stuff and it was sticky.Мэйдж взвесила на руке свернутое спиралью устройство. Оно было липкое.
After spreading a sheet of newsfax on the rug, she allowed the grey tubing to unroll itself out onto the fax sheet.Расстелив поверх ковра газету, Мэйдж опустила на нее тут же развернувшуюся серую трубку.
There was no sense ruining a good rug with any odd chemicals from this Kit.Не было смысла портить хороший ковер разными необычными химикалиями из этого Набора.
She had always been a methodically neat woman, and just because she was doing what she was doing, was no reason to become a crude slob-like CarlМэйдж всегда была методичной и чистоплотной женщиной, и из-за того, что ей предстояло сделать, что она намеревалась сделать, не стоило разводить грязь на манер Карла.