|
The coil unrolled and it had queer blotches on it, almost like military camouflage canvas. What it was, she still could not ascertain. | Трубка развернулась, на ней проступили странные пятна, напоминавшие узоры для маскировки на тканях для военных, но что это было, она так и не смогла установить. |
"Take some article of clothing belonging to the intended victim," the pamphlet voice continued, startling her, "and place a small piece of it firmly against the Animaux Tube, on the orange blotch near its front. Press it, and it will adhere. | - Возьмите несколько предметов одежды, принадлежащий намеченной жертве, -послышался голос инструкции, испугавший ее. -Выберите небольшой участок, плотно прижмите его к Живой Трубке, к оранжевому пятну возле ее начала, надавите, и ткань прилипнет. |
Then inflate the Tube by blowing gently and evenly into the nozzle. | Потом надуйте Трубку, легко и равномерно дуя через мундштук. |
Only after the Animaux Tube has been inflated should the Essence then be added. | Только после того, как Живая Трубка будет надута, можно воспользоваться Эссенцией. |
Screw the vial of Essence onto the air valve and allow it to drain completely into the Animaux Tube. | Наверните пузырек на воздушный клапан и нажмите на него. Подождите, пока абсолютно вся Эссенция не стечет в Живую Трубку. |
Make certain that every drop enters. | Проверьте, попало ли туда все до последней капли. |
You will then have your Animaux rabid dog. | Теперь в вашем распоряжении живая бешеная собака. |
Set the dog loose when the intended victim is near and it will inflict a bite wound that cannot be cured by regular methods; a bite wound that will cause violent death within a matter of minutes." | Спокойно положите ее, когда намеченная жертва окажется рядом, и собака сама нанесет укус, который невозможно вылечить никакими профессиональными методами. В результате укуса через несколько минут последует мучительная смерть. |
She used one of his socks, holding it as far away from her as possible. | Мэйдж воспользовалась одним из носков Карла, держа его как можно дальше от себя. |
It was hideously pungent and ripe after only one wearing. | От носка резко, отвратительно воняло даже после разового использования. |
The dog itself took shape quickly. | Собака была изготовлена быстро. |
The Tube seemed to retain the air blown into it; there was no blowback. | Трубка, казалось, сама задерживала в себе вдуваемый воздух, наружу ничего не выходило. |
The surge of anticipation turned her hands clumsy when she hooked the Essence to the blown-up Tube and a few drops spilled onto the newsfax underneath it. |