Сделайте сами (Эллисон, Хенсли) - страница 6

She put it beside her on the chair, and nudged the carton, now empty, off her lap. She took the pamphlet in her hands, and opened it to the first page.Мэйдж положила шар возле себя на кресло и скинула с колен опустевшую коробку, потом взяла в руки инструкцию и раскрыла на первой странице.
"Hello," it said.- Здравствуйте, - послышался голос.
It did not read hello, it said hello.Она не прочитала это приветствие, она его услышала.
In a rich baritone, vaguely reminiscent of old-fashioned styrene records she had heard of pressings taken off even older platters made by Peter Ustinov, a mimic comedian of the Fifties. It was in many ways a comforting voice, and one that was subtly reassuring, as well as inviting attention and forthrightness of manner, clarity of thinking, boldness of approach. It was a mellow and warm voice.Это был сочный баритон, смутно напоминавший старомодные записи, которые ей приходилось слышать в свое время, в духе пластинок, выпущенных Питером Устиновым, мимом и комедиантом пятидесятых годов, на удивление приятный голос, одновременно ласковый и успокаивающий, привлекающий внимание и откровенный в своей тональности, проясняющий мысли и смелый в намерениях, глос теплый и добродушный.
It was, apparently, the voice of murder.Несомненно, это был голос убийства.
"Hello," it said again, and this time there was a tinge of apprehension in its voice, as though it was not certain there was anyone on the holding end of the pamphlet.* * * - Здравствуйте, - прозвучало снова. На этот раз в голосе слышалась нотка понимания, словно он был не просто звуком, издаваемым динамиком инструкции.
"Uh, hello," she replied, not at all certain it was good taste to be conversing with a pamphlet.- Гм... здравствуйте, - ответила Мэйдж. Она не была вполне уверена, что вступать в беседу с инструкцией - признак хорошего тона.
There was, in fact, a sense of Carrollian madness about it. Had a Dormouse erupted from the delicate Chinese teapot on the coffee table before the sofa, clearly enunciating Twinkle, twinkle, little bat... she would not have been overly surprised; it would have fitted in nicely.По сути дела, в этом было что-то от безумия в духе Кэррола, вроде того, что Соня приготовила для Безумного Чаепития на кофейном столике перед кушеткой, негромко напевая: "Мерцай, мерцай, летучая мышка-малышка"... Мэйдж не была особенно удивлена. Это даже казалось милым.
"This is your own Do-It-Yourself Murder Kit," the pamphlet broke her literary reverie with harsh reality.- К вам обращается ваш собственный Набор для Убийств "Сделай сам". - Голос инструкции оторвал ее от литературных реминисценций, вернув к жестокой действительности.