Слова, из которых мы сотканы (Джуэлл) - страница 226

ко мне.

Робин замолчала и посмотрела на своих родителей.

– Что вы об этом думаете? – спросила она. – Вы разочарованы во мне?

Наступил момент тишины; потом ее родители улыбнулись, а отец рассмеялся.

– Ну да, – сказал он, сложив руки на объемистом животе. – Да, мы ужасно разочарованы в тебе. Так было и всегда будет. Я имею в виду… – он повернулся к жене, – мы всегда хотели, чтобы наш ребенок обязательно стал врачом, не так ли, любимая? Откровенно говоря, было бы бессмысленно соглашаться на меньшее!

Ее родители расхохотались, и Робин присоединилась к ним. Она встала, обняла родителей и расцеловала их.

– Как мы могли разочароваться в тебе? – спросила мать, погладив волосы Робин. – Ты – наша жизнь. Ты – наше все. Нам все равно, чем ты занимаешься, лишь бы ты была счастлива.

Робин прижалась щекой к материнскому плечу и подумала о своих милых, любящих родителях, о своем добром и прекрасном возлюбленном, слегка безумной лучшей подруге, а теперь еще и о своем ребячливом брате и о тихой, элегантной старшей сестре. Да, она была несомненно, определенно, полностью и совершенно счастлива. И Робин улыбнулась.

Мэгги

Мэгги долго сидела на диване Дэниэла, чтобы ее тело могло оставить четкий и несомненный отпечаток на обшивке. Дэниэл ушел и больше не вернется. Она больше не ощущала необходимости не оставлять никаких следов своего присутствия в его доме. Марк переодевался наверху, а она дожидалась его, чтобы отвезти обратно в хоспис, где тело Дэниэла будут готовить для похорон.

Вернувшись вчера вечером домой из хосписа, она не смогла переключиться на сравнительно нормальное душевное состояние, чтобы немного поспать. Она достала пакеты, которые вынесла из дома Дэниэла несколько недель назад, и начала листать записные книжки. Сегодня она взяла их с собой. Она хотела показать их Марку, потому что записи были на французском, и из той малости, которую ей удалось перевести, они представлялись чем-то важным. Через минуту Марк спустился по лестнице и кивнул.

– Я готов, – сказал он. – Поедем.

Мэгги кивнула в ответ. Он надел бежевые брюки и белую рубашку и выглядел свежим и энергичным. Но, судя по его глазам, он плакал.

– У меня есть кое-что для вас, – сказала Мэгги и протянула стопку блокнотов. – Думаю, это дневники вашего брата. Я полагала… Может быть, вы посмотрите их, если сочтете это уместным? Может быть, вы скажете мне, о чем там написано?

Несколько минут спустя она сделала две чашки кофе и отнесла их на балкон, где Марк сидел в тени красного зонта, перелистывая блокноты. Он не поднял голову, когда вошла Мэгги, и его рука нашла чашку кофе без помощи глаз. Мэгги робко опустилась на соседний стул и стала смотреть вдаль. Она дождалась, пока Марк закончил читать, а потом спросила: