Слова, из которых мы сотканы (Джуэлл) - страница 229

– Я встречалась с отцом, – тихо сказала Лидия.

Бендикс выглядел сконфуженным.

– Но я думал, что твой отец…

Лидия опустилась на ступеньку и вздохнула:

– Нет, речь не о нем. Другой отец, мой настоящий отец, который был донором.

– Ого. – Бендикс остановился и потер подбородок. – Это и впрямь большое дело. Как прошла встреча? Все нормально?

Она улыбнулась, а потом рассказала ему о хосписе и о том, как второй раз в жизни наблюдала за смертью своего отца. Бендикс уселся на нижней ступеньке и смотрел на Лидию с сочувствием и состраданием.

– Ты очень сильный человек, Лидия, – искренне сказал он. – Правда, ты поразительная. Я что-нибудь могу для тебя сделать? Хочешь еще поговорить? Сегодня вечером я свободен, может быть, поужинаем вместе?

Она отвела за ухо выбившуюся прядь волос и кивнула.

– Было бы неплохо, – сказала Лидия. – Если ты уверен…

– Конечно же, я уверен! Я беспокоюсь о тебе! И хочу быть полезным здесь… – Тут он замешкался и неуклюже уставился в пол.

«Ну вот, начинается, – подумала Лидия. – Сейчас будет что-то плохое».

– Послушай, Лидия, – начал Бендикс. – Я… э-э-э… я хочу тебе кое-что сказать. Я уезжаю от тебя…

Сердце Лидии на мгновение замерло, и она заморгала.

– Ох, – только и сказала она.

– Ничего личного, честное слово. Это… – Он помедлил, глядя в пол и подбирая слова. – Дело во мне. Я слабый. Я снова начал транжирить деньги, Лидия. Я снова залез в долги.

– Ох, Бендикс… – Лидия едва не расплакалась от облегчения.

– Да, я знаю. У меня осталась одна кредитная карточка, которую не разрезали пополам. И пока я живу здесь, в этом прекрасном доме, я могу делать вид, будто все замечательно. Я могу притворяться, что у меня хорошая жизнь и что я успешный человек. Но моя жизнь не хорошая, а тупая. Я сам тупой. Поэтому сегодня я аннулировал свою карточку. И выставил на eBay все свои вещи: одежду, обувь и прочие игрушки. Все вещи, которые я почему-то считал нужными и важными для себя. Смотри. – Он толкнул курьерскую сумку, стоявшую у него между ног, и показал ее Лидии. – Я устроился курьером. Ха, словно подросток! Кроме того, я нашел себе комнату. Это что-то ужасное, и я даже не могу точно вспомнить адрес, какая-то Парковая улица. На самой окраине, Лидия! Но это очень дешевое место, и каждый раз, когда я буду просыпаться там, это будет напоминанием, что мне нужно усердно работать, играть по-честному и жить по средствам, если я хочу когда-нибудь стать человеком, который может жить в таком доме благодаря собственным заслугам. Понимаешь? Так что здесь нет ничего личного. Мне нравилось жить здесь, рядом с тобой. Это была честь для меня. Но я должен так поступить, если хочу вести нормальную жизнь. Да, и еще… – Он сунул руку в карман куртки и достал бумажник. – Вот, – сказал Бендикс, вынимая сложенные купюры, – сто пятьдесят фунтов. Твои. – Он протянул деньги, и Лидия молча посмотрела на них. – Возьми, пожалуйста.