Жизнь рыцаря была тяжелой. Убивая, невозможно сохранить свою совесть чистой, тем более, у Киры была семья и Марек, помогавшие ей быть сильной.
А кто был у Риордана?
Кира никогда не думала, что такому сильному рыцарю, как Дикий Дракон, кто-нибудь нужен. Но вот он, стоит перед ней, обнажив свою душу. И именно она довела его до такого состояния. Раскаяние разрывало Киру на части. Она выплеснула свое горе и злость на Риордана, выбрала его мишенью для всех обвинений, в то время как на самом деле он не был ни за что в ответе.
Кира в душе попрощалась с братом. Она будет помнить того мужчину, каким он был всю свою жизнь, а не монстра, завладевшего им на столь недолгий срок.
Теперь пришло время заняться собой. Риордан нуждался в ней. Дикому Дракону требовался кто-то, чтобы удержаться от падения в пропасть и скрыться от боли, заменив ее чем-то еще. Кира была поражена той силой, с которой жаждала увидеть, как эти глубокие морщины на его лице разглаживаются.
«О, Боже», — она любила его.
Шок пронзил Киру от головы до кончиков пальцев ног. Она всегда издали восхищалась этим мужчиной и чувствовала, как ее тянет к нему. Каким-то образом эти чувства переросли в любовь. Кира подозревала, что ее дракон всегда знал это.
Киру охватило ощущение правильности происходящего одновременно с пробужденной Риорданом безумной жаждой. Угли вожделения вновь разгорелись, распаляя пламя желания. Она нуждалась в нем столь же сильно, как и он нуждался в ней. Кире было необходимо принадлежать Риордану.
Ее пальцы быстро справились с пуговицами на рубашке. Она позволила ткани соскользнуть вниз по ее рукам и упасть на землю, а когда расстегнула молнию и начала стягивать штаны, голова Риордана дернулась, будто от удара.
Он широко распахнул глаза.
— Что ты делаешь?
Кожаные брюки, наконец, были сняты, и Кира предстала перед ним лишь в крошечных черных стрингах. Она заметила мерцающее пламя в глубине его зеленых глаз.
— Ты был прав, Риордан. Для дракона, однажды преступившего черту, уже нет пути назад.
Он отвел свой взгляд от ее груди.
— Тебе следует держаться подальше от меня.
— Нет. Ты не станешь диким, Риордан.
Он не выглядел убежденным.
— Ты ненавидишь меня.
— Нет, это не так.
— Я убил твоего брата.
Кира направилась к Риордану с грустной улыбкой на губах.
— Он больше не был моим братом. Я потеряла Марека задолго до того, как ты его убил.
Риордан просто смотрел на нее, пока желание все сильнее искажало его лицо. Мышцы у него на шее ужасно напряглись, и Кира заметила, как бешено бьется пульс у основания его горла.
— Внутри меня тьма. Уже слишком поздно.