Ряды палаток были освещены факелами, огни которых горели золотом, синим и ядовито-зеленым.
Цветы, что выглядели богаче и пахли слаще, чем белый олеандр или цветущая джакаранда, нисходили каскадом по решеткам. Прекрасные фейри, девушки и юноши, танцевали под музыку свирели и волынки.
Всюду раздавались голоса: «Подходи и покупай, подходи, покупай». Оружие, ювелирные изделия и пузырьки с напитками и порошками были выставлены на всеобщее обозрение.
— Сюда, — сказал Кит, освобождая свою руку из хватки Джулиана.
Джулиан последовал за ним. Он мог почувствовать чужие взгляды, заинтересовавшись, было ли это из-за того, о чем говорил ему Кит: он действительно выглядел как полицейский, или как его сверхъестественная версия? Он был Сумеречным Охотником, он всегда был им. Вы не можете скрыть свою истинную сущность.
Они достигли одной из окраин Рынка, где свет тускнел, и можно было разглядеть на асфальте белые линии, свидетельствовавшие о том, что в дневное время это место служило парковкой для автомобилей.
Кит двинулся по направлению к ближайшей лавке, где женщина-фейри сидела напротив знака, который рекламировал предсказание и наличие любовных зелий. Она взглянула на парня с сияющей улыбкой, как только он подошел.
— Кит! — воскликнула она.
На ней был надето лоскутное белое платье, которое оттеняло ее бледно-голубую кожу, и ее заостренные уши выглядывали из-за волос цвета лаванды. Вокруг ее шеи были обмотаны цепочки из золота и серебра, они спускались по ее рукам и свисали с запястий.
— Что он тут делает? — уставилась она на Джулиана.
— Всё в порядке, Гиацинт, — сказал Кит. — Я за него ручаюсь. Он просто хочет кое-что купить.
— Как и все они, — пробормотала она. Она бросила на Джулиана лукавый взгляд. — А ты красавчик, — сказала она. — Твои глаза практически такого же цвета, как и мои.
Джулиан подошел ближе к лавке. В такие моменты ему хотелось бы лучше уметь флиртовать. Но он не умел. Он никогда в своей жизни не чувствовал искры желания к любой девушке, которая не была Эммой, поэтому никогда и не учился этому.
— Я ищу зелье, которое смогло бы излечить сумасшествие в Сумеречном Охотнике, — произнес он. — Или хотя бы то, что остановит симптомы на время.
— В каком смысле — сумасшествие?
— Его мучали во Дворах фейри, — произнес Джулиан резко. — Его разум был разрушен галлюцинациями и зельями, которые они применяли на нем.
— Сумеречный охотник с безумством, вызванным фейри? Подумать только, — скептически произнесла она. Джулиан начал рассказывать о дяде Артуре, не упоминая его имени: его положение и его состояние. Тот факт, что периоды его просветления приходят и уходят. Тот факт, что иногда его настроение становилось мрачным и жестоким. Что он узнает свою семью только иногда. Он описал зелье, которое Малкольм сделал для Артура, в то время, когда они доверяли ему и думали, что он их друг.