Солнце еще более потускнело, затем и совсем исчезло. Уже очертания баркасов становились туманными, и даже та часть горизонта, которая до сих пор оставалась ясной, сделалась теперь совсем невидимой.
Между тем, первый из баркасов приближался, и вскоре послышался голос капитана:
— Гей, шлюпка!
— Гей! — раздалось в ответ.
— Равняйся с нами!
Первый баркас приостановился грести, дожидаясь второго. Последний, и так уже очень тяжелый, был сильно перегружен.
Капитан Лефарж был возмущен поведением Падди Беттона, всполошившего всю команду, по ему было теперь не до взысканий.
— Переходите к нам, Лестрэндж, — сказал он, когда шлюпка поравнялась с ними, — у нас есть место для одного. Ваша няня во втором баркасе, который и без нее перегружен: лучше ей пересесть на шлюпку, где она может присматривать за малышами. Поскорей же, туман надвигается. Гей! — обратился он ко второму баркасу, — поторопитесь!
Второго баркаса внезапно как не бывало.
Лестрэндж пересел к капитану. Падди оттолкнулся от баркаса и поднял весла дожидаясь.
— Гей! гей! — продолжал кричать Лефарж.
— Гей! — прозвучало из тумана.
В тот же. миг первый баркас и шлюпка исчезли из глаз друг-друга, поглощенные туманом.
Надо сказать, что достаточно было нискольких взмахов кормового весла чтобы шлюпка снова стала борт-о-борт с первым баркасом; но дело в том, что мысли Падди были заняты вторым баркасом, и надо же. чтобы его угораздило дать три мощных удара весел в том направлении, где он воображал, что находится последний.
Все последующее превратилось в одни только голоса, перекликавшиеся в тумане.
— Гей. шлюпка!
— Гей!
— Гей!
— Не кричите все сразу, я не знаю куда мне грести! Второй баркас, где вы там?
— Лево руля!
— Ладно, ладно! — кладя между тем руль направо, отозвался Беттон, — одна минутка, и я буду с вами.
Последовало несколько минут усиленной гребли.
— Гей! — прозвучало гораздо слабее прежнего. — Чего вы это гребете прочь от меня?
Последовало еще несколько взмахов весел.
— Гей! — раздалось еще слабее.
Падди Бетон поднял весла кверху.
— Черт их возьми совсем! сдается мне, что это звал первый баркас.
Он снова энергично заработал веслами.
— Падди, — послышался голос Дика, звуча, по-видимому ниоткуда, — где мы теперь?
— В тумане, конечно! — где же нам еще быть? Ты только не бойся.
— Я не боюсь, по Эм вся трясется.
— Дай ей мою куртку, — сказал гребец, приостанавливаясь и скидывая куртку. А когда закутаешь ее, давай крикнем все трое вместе как следует.
Он протянул куртку, и невидимая рука взяла ее. В ту же минуту раздался оглушительный взрыв, потрясший небо и океан.