Заклинатель драконов (Вернер) - страница 77

— Что-то не так? — услышала голос мужа.

— Все так.

Взяла халат, надела его и отправилась на первый этаж просить у Эрты глубокую миску или что-то вроде того.

Теперь понятно, почему в спальне не чувствовалось присутствия наездника. Донг просто был везде, все его вещи лежали на самых видных местах, создавая иллюзию того, что они являются частью интерьера.

Когда вернулась в комнату, чуть не вскрикнула от ужаса. Герцог решил скрасить ожидание чтением моей книги. Я испуганно замерла в дверях и наблюдала, как муж медленно поднимает на меня полный удивления взгляд.

Понадеявшись, что он наткнулся на какой-нибудь самый обычный момент, нерешительно закрыла за собой дверь и уже собиралась вернуться к кровати, чтобы обработать ожоги, но услышала:

— «Артур покачивал в ладонях сочные груди Сары. „Какая прелесть!“ — выдохнул он и коснулся губами двух наливных персиков. Сара застонала от наслаждения. Вид возбужденного мужского…» — Тут герцог деликатно закончил свое чтение и громко захлопнул книгу. — По-вашему, это похоже на «Религиозные верования древних народов»?!

Я обреченно прикрыла глаза и, понимая, что терять мне все равно нечего, решительно повернулась лицом к мужу:

— Ваша светлость, я сама удивилась, когда поняла, в чем заключается содержание этой книги.

— Где вы ее взяли?

— В вашей библиотеке, — не смутилась я.

— В моей библиотеке нет таких книг.

— Тогда позвольте от нее избавиться.

Я подошла к мужу и протянула руку, ожидая, что он вернет мне книгу.

— Она ведь ваша, — подозрительно прищурившись, сказал герцог.

— Приличные леди не читают такой литературы, — уверенно ответила я.

— Поэтому вы хихикали над ней все утро?

— Так вы вернется мне книгу?

— Нет.

— Почему? — озадачилась я, наблюдая, как он кладет ее рядом с собой.

— Почитаю на досуге.

— Вам разве можно?

— Я же не приличная леди, — пожал плечами мужчина и поморщился от боли. — А там есть что-то, о чем мне не следует знать?

— Не знаю, я же не читала, — не позволила я подловить себя.

После этого забралась на кровать, уселась позади мужа и поставила миску на смявшиеся простыни.

— Будет немного больно, — предупредила на всякий случай.

— Знаю, — ответил герцог.

Осторожно коснулась плеча, от которого тянулся самый большой ожог, доходящий до конца лопатки. Кожа на нем почернела и свернулась. Я старалась, чтобы мои прикосновения были нежными и не причиняли лишней боли. Первым делом попыталась подлечить вздувшиеся волдыри.

Герцог терпеливо ждал и не двигался, пока я снимала поврежденную кожу и бережно позволяла ледяной стихии проникать в покрасневшие места, охлаждая пульсирующий жар.