Храню тебя в сердце моем (Макинтош) - страница 213

– Удивительно, почему сны проходят через наше сознание, как песок сквозь пальцы, Брэмсон? – подумал он вслух. Промокнул рот салфеткой и отошел от стола.

– Ваша правда, сэр. Но мне кажется, мать-природа устроила, чтобы мы их не помнили для нашего же блага. Сны – это ночные путешествия, и, думаю, лучше им не вмешиваться в нашу дневную жизнь.

Алекс похлопал дворецкого по плечу.

– Где миссис Уинтер?

– Здесь, дорогой, – сказала она, появляясь из-за двери в то же время, что и всегда, но в удивительно подходящий момент.

– Доброе утро, мама. – Он поцеловал ее в щеку. – Извини, у меня много дел. Приятного аппетита.

– Ну, я вижу, что газета тебе тоже не нужна, так что я ее возьму. Я говорила с твоей сестрой вчера вечером по телефону, и она сказала, что сегодня там будет интервью с модельером свадебного платья Пенни, и я обещала ей прочесть. Красивая молодая женщина, как уверяет Шарлотта. Редкая добыча! Она в шутку сказала, что надеется, что ты не встретишься с ней, по крайней мере до свадьбы, потому что она на сто процентов в твоем вкусе.

Дворецкий закашлялся.

– О, Брэмсон. Я просто шучу.

Алекс удивленно поднял руку в знак прощания и ушел к себе в кабинет. Вскоре его соединили с «Андерсон и Шеппард».

– О, доброе утро, мистер Уинтер. Как поживаете, сэр?

– Очень хорошо, спасибо, Элтон. Гораздо лучше, чем при нашей последней встрече.

Оба усмехнулись.

– Очень рад это слышать, сэр. Мы все очень о вас беспокоились, но мы очень рады, что вы вернулись.

– Спасибо, – сказал Алекс. – Э, могу я поговорить с господином Фитчем?

– Мне очень жаль, сэр. Господин Фитч в отпуске.

– Да?

– Он любит путешествовать по северу. Озерный край, сэр.

– Боже мой. Разве там все не завалено снегом?

– Вполне возможно, сэр.

– Когда он вернется, Элтон?

– На следующей неделе, господин Уинтер. Могу ли я чем-то помочь?

Он подумал было о том, чтобы попросить помощи у молодого Джонатана Элтона, но главный портной дотошно следовал правилам и управлял магазином с военной строгостью.

– Хм… Нет, ничего, это подождет, спасибо, Элтон. Передайте господину Фитчу, что я буду в Лондоне на следующей неделе. Вторник подойдет?

– Да, сэр. Он вернется в понедельник, но не назначает встречи на первый день. Скажем, в полдень?

– Отлично. Спасибо, Элтон. Всего хорошего.

Он положил трубку и от волнения закусил губу, понимая, что уже настроился разобраться в этой ситуации и теперь должен сделать еще что-то осмысленное, чтобы приблизиться к разгадке. Алекс достал красный носовой платок и разгладил его на столе, призывая открыть свои секреты.

Он коснулся края сердца, почувствовал мягкие стежки красной нитью и попросил платок рассказать, чья рука держала игру. Даже неподготовленному глазу было понятно, что шил профессионал: стежки были правильными, ровными, аккуратными. Он стал представлять себе женщину с шитьем у окна, чтобы лучше было видно, и почти представил платок у нее на коленях, пока она работала, наблюдая за невидимыми пальцами.