Дикий огонь в его руках (Линдсей) - страница 21

короткое время, что остальные даже не успевают хоть что-то сообразить.

Мэри засмеялась:

– На самом деле, я бы беспокоилась, если бы было иначе. Неужели наша собственная

свадьба была так давно, что ты не помнишь, как мы себя вели в первое время?

Закери наклонился и нежно поцеловал жену:

– Если бы мне не нужно было уезжать…

Мэри хихикнула:

– Я напомню твои слова ночью.

Вновь глянув на облако пыли, он признал:

– Думаю, ты права. На одной из шляпок необычайно большое перо. Ни у кого в городе,

кроме как у нашей невестки, не может быть такой шляпки, или у её матери.

– Я изменила свое мнение. Я не думаю, что Роуз уже успела распаковать свои шляпки. К

тому же она никогда не носила их, когда жила здесь раньше. Она, так же как и я,

предпочитает широкие поля, чтобы уберечь лицо от солнца.

– Тогда я сдаюсь.

– Хорошо, если ты умеришь своё любопытство, то через несколько минут точно узнаешь, кто

спешит к нам с визитом.

Но когда экипаж остановился перед верандой, Мэри добавила, вставая поприветствовать

посетителей:

– Или не узнаешь.

Молодая женщина, безусловно, была не из Нэшарта или близлежащего города. Если бы

девушка не была облачена в тёмный шёлк, её черные волосы, голубые глаза и возраст, по

предположению Мэри около двадцати пяти, Мэри подумала бы, что это настоящая

Дженнифер Флеминг – экономка из Чикаго, нанятая Френком Уорреном. Девушка, которой

притворялась Тиффани, когда была их экономкой. Мэри не могла оторвать глаз от

элегантной одежды молодой женщины. Три ряда коротких оборок спускались по бокам её

жакета, от плеч к талии в мельчайших деталях, с перламутровыми пуговицами по центру.

Другой ряд кружев пересекал юбку спереди и драпировался назад, чтобы стать частью

турнюра. Это был всего лишь ансамбль для поездок, но он бы затмил самые изысканные

наряды на любом мероприятии Нэшарта.

Это была леди, богатая городская леди, и теперь любопытство Мэри разыгралось

намного больше, чем у её мужа. Леди такого сорта не приезжают в Монтану без серьёзной на

то причины.

Вторая женщина была постарше и одета не так элегантно. Двое мужчин эскорта ехали по

бокам экипажа, и тоже не были местными. Одетые в городские костюмы, шляпы-котелки и с

револьверами на поясе, они определенно были своего рода охраной. Один из мужчин

спешился, чтобы помочь женщинам выйти из экипажа. Закери поднялся и подошел к порогу

веранды, Мэри последовала за ним. Только молодая леди и её компаньонка подошли к