Тени истины (Сандерсон) - страница 151

В доме Сетт достал из ящика стола какие-то записи.

«Что-то он слишком услужливый», – подумал Вакс, когда Сетт метнулся к нему, протягивая бумаги.

Если кто-то чересчур охотно сотрудничал с властями, у Вакса начинал дергаться глаз, поэтому, просматривая предложенные списки, он незаметно следил за хозяином каретного двора.

– В процентном соотношении, сколько непредвиденных поездок приходится на те, что заказывают заранее?

– Пятьдесят на пятьдесят для черных карет, – сказал Сетт. – Открытые экипажи чаще заказывают спонтанно. – Лицо у него было как у хорошего игрока в карты, но что-то и впрямь беспокоило этого человека. Что же он скрывал?

«Тебе вечно мерещится, будто кто-то что-то скрывает, – упрекнул себя Вакс, продолжая листать бумаги. – Сосредоточься на текущем задании».

Очень может быть, что Кровопускательница решила нанять карету, чтобы обеспечить себе отступление, а не просто поймать случайный экипаж на улице. Найти того, кто увез ее с места убийства, было бы полезно в любом случае.

Вакс просмотрел записи об извозчиках, которые все еще работали этой ночью. У каждого в течение дня имелось несколько заранее обговоренных поездок, но лишь три из них пришлись на время убийства. Причем два заказчика являлись постоянными клиентами.

Оставался один заказ. Клиента надо было подобрать в Четвертом октанте и возить «до упора», то есть пока он сам не пожелает сойти. В списке значилось имя «Шанван». Террисийское. В переводе оно означало «Секрет».

– Мне нужен этот извозчик! – ткнув в список, потребовал Вакс.

«Если он все еще жив…»

– Шестнадцатая карета. – Сетт потер подбородок. – Это Шапау. Никто не знает, когда он вернется, а вы вряд ли захотите ждать. Могу прислать весточку, когда он появится.

– Можно и так, – не стал спорить Вакс, однако уходить не спешил.

Дверь распахнулась, и влетела девушка в брюках на подтяжках:

– Босс, в «Боннвезере» поздно ночью играют пьесу. Надо будет развозить людей по домам.

– Мы уже послали туда несколько экипажей.

– Этого недостаточно, – возразила девушка. – Босс, на улицах полным-полно народа. Простых работяг, от которых богатеям делается не по себе. Театралам понадобятся кареты.

Сетт кивнул:

– Разбуди Джона и Форджерона. Отправляй всех, кого сможешь поднять. Что еще?

– Мы могли бы выкатить побольше колымаг. В особенности туда, где есть пивные.

– Алломантка-стрелок, – догадался Вакс, заметив мешочек с кусочками металла – видимо, мелкими обрезками – на поясе у девушки. – Вы используете гонцов-алломантов, чтобы выявлять многолюдные места и направлять туда кареты.