Бр. Ходаковские «Русский Исход».
Демьян Бедный. «Танька-Ванька», 1919 год.
Иван Ульянович Павлов - командующий авиацией Южного фронта.
Напиток революционных матросов: раствор кокаина в спирте.
Greenwich Mean Time - «среднее время по Гринвичу», стандарт времени, принятый в навигации.
«Свинцом и сталью подтвержден, закон Сибири скор:
Не смейте котиков стрелять у русских Командор!»
Р. Киплинг.
фигура высшего пилотажа, поворот на горке, позволяющий быстро переменить направление полёта.
(фр.) «Да здравствует принц Наполеон!» и «Долой узурпатора!»
(фр.) «Боже, покарай Англию»» - лозунг, популярный в Центральных державах в годы Первой Мировой войны.
(фр.) грязные деньги, полученные от царя Николая
(англ.) «Империя наносит ответный удар», название 5-го эпизода саги «Звездные войны».
Пьер Лувель в 1830м году смертельно ранил герцога Беррийского, наследника Людовика XVIII. Джузеппе Фьечи в 1835-м покушался на жизнь короля Луи-Филиппа.
австрийский фельдмаршал, командовал подавлением Венгерского восстания 1848—1849 годов.
Одно из высших воинских званий в Османской империи. Соответствовало фельдмаршалу.
Знаменитый американский океанограф, метеоролог, картограф стал родоначальником минного оружия конфедератов во время войны Севера и Юга.
(англ) Эй! Кого это черт несет?
(англ.) Грота-брасы на ветер, англичашка!
(фр.) чумазое дитя Парижа
свержение ненавистного тирана
Ваше величество, мы пришли, чтобы спасти вас
«Философские труды Королевского общества» - Старейшее англоязычное издание в области естественных наук (натурфилософии).
Осторожее, ваще величество!
Славься, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя
Какого хрена чертовы русские не стреляют в этих долбанных лягушатников?
"Не заключайте мировой с Медведем, что ходит, как мы."
Р.Киплинг
Одно из ранних изданий «Обитаемого острова» А. и Б. Стругацких.