— Наверное, я был взволнован.
— Ну еще бы! Нет, мы-то знаем, что, если Мейсону не удается сразу включить скорость, надо ждать неприятностей. Вы не догадываетесь, почему шеф посадил в отдел по расследованию убийств меня вместо Холкоума?
— Нет, но интересно бы узнать.
— Ему надоело наблюдать, как, появляясь в суде, вы вытаскиваете из своей шляпы кролика за кроликом. И мне поручили то, что никак не получалось у Холкоума: сделать так, чтобы этих кроликов стало поменьше.
— И все же, — заметил Мейсон, — я не могу понять, что вы имеете в виду.
Лейтенант, не отрывая взгляд от сигареты, сказал:
— Шарлотта Лоули.
— А что с ней?
— Она подъехала к дому сестры, а вы, услышав шум машины, поняли, кто это. В то время как я старательно добывал сведения от Милдред Фолкнер, вы вышли на улицу и выкрали эти данные прямо из-под моего носа.
— Намеки совершенно непонятны, — сказал Перри. — Что же я сделал?
— Вы передали Шарлотте Лоули, что я нахожусь в доме ее сестры, что у нее самой дела не очень хороши, но Милдред Фолкнер постарается взять часть вины на себя. Эта идея «случайного» выстрела была просто великолепна.
— Вы считаете именно этот револьвер орудием убийства.
— Да, Линк был застрелен из него.
— А как Милдред Фолкнер удалось его достать?
— Она взяла револьвер у Шарлотты.
— Разве сама мисс Фолкнер призналась?
— Нет, конечно. Она хочет выглядеть более виновной, чем кажутся действительно виновные люди. Но она немного переигрывает, стараясь обелить сестру и уводя нас по ложному следу.
— Вы так высоко оцениваете ее ум? — улыбаясь, спросил Мейсон.
Трэгг взглянул ему в глаза:
Чертовски высоко. В ее голове есть как раз то, что и должно там быть.
— Так вы не считаете ее виновной?
— Нет, теперь нет.
— Почему же вы изменили решение?
— Из-за Синдлера Колла.
— Не дайте ему одурачить себя, Трэгг, будьте осторожны. Прошлой ночью, например, этот молодой человек посылал за Мейгардом, уговаривая действовать заодно. Он предлагал подтвердить его алиби, если Мейгард сделает то же для него. Возможно, они…
— Знаю, но Мейгард не стал ввязываться в это дело, так как у него уже было алиби. А Колл сильно напуган, считает, что полиция может заподозрить его в убийстве, если он не сможет оправдаться. Спасая свою шкуру, он пытается сам разыскать убийцу. Этот молодой человек уже помог нам найти миссис Рокевей, — сказал Трэгг.
— А кто это?
— Она и ее муж обслуживают станцию и бакалейный магазинчик в начале Сиреневого каньона.
— А что они могут знать?
— Представьте, немало. Женщина, например, рассказала, что в полночь к магазинчику подъехала неизвестная, которая была очень взволнована и явно больна: губы у нее были совсем синими. Незнакомка расспрашивала об улицах, находящихся поблизости, выясняла фамилии хозяев домов, расположенных близко к домику Линка.