Она наклонилась к мистеру Барретту и что-то прошептала ему на ухо.
Майкл понимал, что она не хочет, чтобы кто-либо посторонний расслышал то, что она говорит, но он обладал исключительно острым слухом и потому разобрал каждое слово.
«Мы не должны допустить, чтобы те ужасные люди увидели эту девочку», – сказала она.
– Да, разумеется, – быстро ответил мистер Барретт.
Миссис Смитсон выпрямилась.
– А теперь идемте со мной, и я покажу вам обоим ваши комнаты.
Майкл поднял свой багаж, а Адела подхватила свой узелок.
Они последовали вслед за миссис Смитсон по боковой лестнице, которая привела их на первый этаж, затем прошли немного и уперлись в другую лестницу, ведущую на второй этаж.
Майкл медленно поднимался по ступенькам.
Он думал о том, что если в доме живут неприятные личности, то они могут представлять для Аделы серьезную опасность.
В тех слухах, что дошли до него о Грейнджмур-холле, не упоминались женщины, и только сейчас он сообразил, что здешние «выходки», как их называли, могли относиться не только к сильно пьющим мужчинам, но и к женщинам, с которыми они водили знакомство.
Он спросил себя, а не совершает ли он ошибку. Пожалуй, ему следовало отправить Аделу к ее тетке в Нортумберленд, но при этом его не покидала уверенность, что она ни за что не проделала бы столь долгий путь в одиночку.
Она наверняка угодила бы в какие-нибудь неприятности, а здесь, по крайней мере, что бы ни случилось, он будет рядом.
Пройдя несколько шагов по коридору, миссис Смитсон остановилась и открыла дверь.
– Именно сюда в старые времена, когда я впервые приехала в Холл, мы селили холостяков, когда случались большие приемы, – сообщила она. – Кровати вполне удобные, и я, конечно, дам вам простыни из шкафа для белья. Не бойтесь, мы регулярно проветриваем их.
– Я очень вам признателен, – сказал Майкл, – и надеюсь, что Адела станет вам надежной помощницей.
– Нисколько в этом не сомневаюсь. Но ей лучше не разгуливать по дому без дела и держаться поближе ко мне.
Глаза их встретились, и он понял, что миссис Смитсон пытается взглядом предупредить его об опасности.
– А вы, – обернулась экономка к Аделе, – разместитесь в соседней комнате.
Обе комнаты были хорошо меблированы и были похожи как две капли воды.
Майкл с изумлением отметил, что картины на стенах и впрямь как нельзя лучше подходили холостякам, в прежние времена обитавшим здесь, поскольку представляли собой гравюры с изображениями стреляющих, удящих рыбу и охотящихся джентльменов. Пожалуй, что-то в этом роде он и ожидал встретить в Грейнджмур-холле.
Они перенесли багаж в свои спальни, и миссис Смитсон повела Аделу в комнату для слуг.