Кровавый гимн (Райс) - страница 108

Роуан отошла от стола, подол ее сорочки касался пола, и только тогда я заметил, что она босая.

Майкл поднялся из-за стола и последовал за женой. Мне показалось, что он избегает смотреть на нас. Догнав Роуан, он обнял ее за плечи.

Мона устремилась за ними.

Мы прошли через классическую комнату дворецкого, с застекленными шкафами, забитыми ярким китайским фарфором. Потом миновали вполне современную кухню, вышли через застекленные створчатые двери на крашеное деревянное крыльцо и спустились в мощенный каменными плитами внутренний двор.

Перед нами сверкала вода огромного, щедро подсвеченного восьмиугольного бассейна. На другой его стороне виднелась кабинка для переодевания.

Клумбы с пышно цветущими тропическими цветами были огорожены бордюрами из белого известняка. Воздух благоухал густым ароматом ночного жасмина.

Слева к нам склонялись изогнутые ветви дождевого дерева. В глубине сада громко стрекотали цикады. Шум машин из внешнего мира сюда не проникал. Даже воздух дарил блаженство.

У Моны от радости перехватило дыхание, она счастливо улыбнулась, тряхнула волосами и бросилась в объятия Квинна.

– Все как раньше, так чудесно, даже лучше, чем я представляла. Ничего не изменилось, – тараторила она.

Роуан остановилась, давая Моне время свыкнуться с окружающей обстановкой, и посмотрела на бегущие по небу облака. Сверкнула глазами в мою сторону. Дитя Крови. Хранитель знания. Потом она перевела взгляд на Мону и снова на облака.

– Никто не может изменить такое место, – мягко произнесла она своим мелодичным голосом, обращаясь к Моне.

– Мы всего лишь стражи этого дома, – сказал Майкл. – Когда-нибудь мы тоже уйдем, а здесь будут жить другие Мэйфейры.

Мы стояли все вместе и ждали. Квинн нервничал, Мона блаженствовала.

Я обследовал окрестности в поисках Джулиена. Поблизости его не было. Слишком рискованно, ведь Майкл видит призраков.

От черных чугунных ворот слева нам навстречу шел Стирлинг. Истинный джентльмен в льняном английском костюме. Он был странно спокоен. Босая Роуан бесстрашно зашагала дальше, в ту сторону, откуда появился Стирлинг.

Стирлинг встретился с Моной взглядом, узнал все, что ему было нужно, и пошел обратно, вслед за Роуан и Майклом.

Мы попали в особенный мир, располагавшийся за пределами итальянской балюстрады и выложенных идеальными квадратами каменных плит.

Там росли банановые деревья и пышно цвели слоновьи уши, а на широком лугу под исполинским дубом я увидел металлический стол и стулья, по моим ощущениям более удобные, как мне показалось, чем те, что стояли в моем саду. С противоположной от ворот стороны это место отгораживала от внешнего мира кирпичная стена, слева укрывали заросли тиса, а справа – едва видный под толстым покровом бирючины домик для прислуги.