Кровавый гимн (Райс) - страница 64

– Ты думаешь, что можешь преследовать меня? – зарычал я. – Думаешь, я позволю тебе это?

– Да, могу! – сказал он в язвительной английской манере. – Ты забрал ее, забрал мое дитя, мою Мону! – Он изо всех сил старался исчезнуть. – Ты знал, что я жду ее. Ты мог отпустить ее ко мне.

– Из какого темного загробного мира ты явился? – спросил я. – Какими опрометчивыми обещаниями ты способен накормить? Давай, расскажи, на каком другом свете ты обитаешь! Поведай мне свою сказку о Саммерленде дяди Джулиена, да, расскажи, сколько эктоплазменных ангелов выступает на твоей стороне, нарисуй мне неповторимые картины твоей замечательной выдуманной астральной земли! Куда ты, черт возьми, собирался ее забрать? Ты хочешь сказать, что какой-то там владыка Вселенной посылает таких уродов, как ты, забирать маленьких девочек на небеса!

Я сжимал в руках пустоту.

Я был совсем один.

Ласковый теплый воздух, оглушающая тишина, лишь вибрация воздуха, вызванная проезжавшими вдалеке грузовиками, мелькающая в свете фар дальнего света красота.

Кто с тоской вспоминает абсолютную тишину канувших в вечность столетий? Кому недостает темени ночей, не знавших, что такое электричество? Только не мне.

Когда я подошел к Обители Таламаски, Стирлинг, босой, в хлопчатобумажной пижаме и подпоясанном кушаком халате поверх нее, стоял на террасе. Густые седые волосы были взлохмачены. Он прятался в тени и ждал. Ни один смертный не смог бы его заметить. На лице его застыло выражение терпеливой настороженности, свойственное многим неженатым мужчинам.

– Я совершил над ней Обряд, – сказал я.

– Знаю, – ответил он.

– Я целовал Роуан Мэйфейр.

– Что ты делал? – переспросил он.

– Они преследуют меня, призраки Мэйфейров.

Он ничего не ответил, только нахмурился и с нескрываемым любопытством посмотрел на меня.

Я обследовал Обитель. Пусто. Горничная в коттедже на заднем дворе. Женщина, готовящаяся вступить в Орден, что-то пишет в блокноте под лампой с изогнутой ножкой. Она занимается самоанализом. Меня охватило желание, однако я не собирался пить ее кровь. Даже думать об этом не стоило.

– Пожалуйста, выдели мне спальню, – попросил я. – Просто какую-нибудь комнату с плотными шторами.

– Конечно, – ответил он.

– Ага, Таламаска снова готова рассчитывать на мое благородство.

– А разве я не могу на тебя положиться?

Я прошел за ним в холл и поднялся по широкой лестнице. Это было так странно – быть его гостем, идти по шерстяному ковру, как простой смертный. Не в моих привычках спать под чужой крышей. В следующий раз я сделаю это на ферме Блэквуд.