— Что они говорили?
Я едва его слышала.
— Я не говорила правду даже друзьям. Не могла. Они могли тебя выдать. Я еще никогда не была такой одинокой. Может, ты прав, это изменило меня. Но, ради всего святого, Нат, как ты мог думать, что полтора года спустя я буду прежней?
Я отвернулась от него и побежала вверх по лестнице.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ:
ПЕСНЬ ЛЮБВИ
Я проснулась утром с болью в лодыжке и дождливым небом за окном.
Он не пошел за мной.
Но чего я ожидала?
Его голос снова и снова звучал в моей голове: Мы словно незнакомцы.
В холодном свете утра я должна была признать правду. Он был прав. Я была ему чужой, как и он мне. Между нами больше не было доверия… и любви.
Я снова закрыла глаза. Одиночество, которое я ощущала в пути, меркло рядом с этим.
Служанка вошла с чашкой горячего шоколада.
— Доброе утро, миледи. Хотя его так не опишешь. Льет, как из ведра. Вы бы видели стражей у ворот. Они словно тонут.
Тонут…
Я резко села.
— Корабль. «Дорсет». Он еще там?
— Нет, миледи.
Мое сердце колотилось. Мне не стоило оставлять его без присмотра.
— Что случилось?
— Он уплыл в Лондон на рассвете, — сказала служанка. — Там были король, лорд Уолбрук и другие советники. И хорошо, потому что тогда дождь был не таким сильным.
— Они уплыли без меня?
— Да, миледи. Я пыталась разбудить вас, но вы не отзывали. Наверное, это из-за чая, что дала вам ночью. От боли.
Я смутно помнила чай, который служанка настояла принести мне, увидев, что я хромаю. Я выпила чай, чтобы она ушла, потому что я хотела спать.
— Но король хотел встретиться, — я не взяла шоколад, что она протягивала мне. — Меня там ждали.
— Ему сказали, что вы нездоровы, миледи, — сказала служанка. — Остальные попросили его дать вам отдохнуть.
Остальные? Нат? Он надеялся избавить себя от смущения видеть меня после ночной ссоры? Он думал, что мы сможем и дальше избегать друг друга при дворе?
Зря, потому что я больше в это играть не собиралась. Не когда он думал о нас, как он незнакомцах.
— Его величество желает выздоровления, — добавила служанка, — и просит последовать за ним в Уайтхолл, как только это будет возможно.
Я отбросила одеяла.
— Я отправлюсь немедленно.
Но немедленно не получилось. Лодыжка опухла, ее пришлось перевязать, что замедлило меня, и капитан судна сказал, что нужно подготовиться. Когда мы подняли парус, погода была ужасной. Дождь лил без остановки, откладывая продвижение.
Я надеялась, что небо прояснится, когда мы доберемся до Уайтхолл, но там тоже был ливень. Я выбралась у здания с навесом и оглянулась на Темзу. Дождь был таким сильным, что дома Лондона, пристани и башни выглядели серыми, словно город был из теней. Дрожа, я надела капюшон и поспешила внутрь.