Свидание с настоящим мужчиной (Майлз) - страница 11

– А раньше?

– Да, черт возьми, случалось. – Она расплылась в улыбке, удивляясь тому, как быстро изменилось ее настроение. – Как может быть иначе, если живешь с тремя братьями?

Он кивнул.

– Каждое второе слово – ругательство.

– Ну, все не так плохо. Отец не терпел сквернословия.

– Он религиозный человек?

– Хуже, сержант морской пехоты. Дисциплина – его второе имя.

– Мой старший брат служил в морской пехоте. Был с адмиралом на Ближнем Востоке. – Сердце сжалось, и он нервно дернул плечом. – Мне приятно думать, что ТСТ наняли для этой работы из хорошего отношения Прескотта к моему брату.

Сама из семьи военного, Лекси сразу поняла, почему он говорит о брате в прошедшем времени.

– Возможно, он знал моего отца? Даниэль Демил. Он тоже был на Ближнем Востоке. Пять лет назад ушел в отставку.

– Брат погиб шесть лет назад в Афганистане.

– Мне очень жаль.

– И мне. – Он снял пиджак, отбросил его на пол в спальне и закатал рукава сорочки. – Теперь займемся твоей раной.

Лекси указала на дверь ванной комнаты:

– А что происходит в коридоре?

– Мои люди все контролируют. Полиция и шериф уже едут. – Он прикоснулся к микрофону в ухе. – Мы взяли всех, кроме одного из нападавших. Он заперся в номере и думает, что спасся.

Его красивые губы изогнулись в ухмылке, и она поняла, что тот парень совершил большую ошибку, полагая, что ушел от возмездия.

– А что с ним будет? – осмелилась спросить Лекси.

– Он следит за дверью, так что снайпер легко достанет его через окно.

Мэйсон включил воду, намочил полотенце и принялся обмывать рану Лекси.

– Рана неглубокая. Не думаю, что надо зашивать, и все же врач должен тебя осмотреть.

– Конечно.

Лекси внимательно изучала Мэйсона, пока он занимался ее раной. Отцу понравились бы его мужественный облик и сдержанность. У него были загорелые руки как у человека, который много времени проводит на открытом воздухе, хотя мысли Лекси были о том, чем занимаются в помещении. В спальне, например…

Как было бы чудесно проснуться утром и увидеть рядом его.

Мэйсон вытер ее руку сухим полотенцем и потянул за резинку, которой были закреплены ее волосы. Они упали на плечи, и его лицо оказалось совсем близко. Всего пара дюймов, и губы их соприкоснутся.

Теперь она ощущала его дыхание и жар, исходящий от тела. От него пахло лосьоном с нотками цитруса, мускатного ореха и еще чего-то, присущего только красивым мужчинам.

– Какой приятный аромат. – Она старалась говорить спокойно, но у нее не получалось.

– И у тебя тоже.

Она потянула его за галстук, заставляя преодолеть эти два дюйма. Если она прижмется к нему, то испачкает кровью сорочку. Но самое главное, она почти не знает этого человека и может попасть в глупое положение. К черту нерешительность, надо узнать, как он себя поведет.