Британская единица измерения расстояния, равная 3 милям или 4828 метрам.
Редьярд Киплинг. «Пехотные колонны».
Присказка, появившаяся после Крымской войны.
(фр.) Приветствую вас, ваше высочество. Надеюсь, рана не доставляет вам чрезмерных страданий?
(фр.) Князь, позвольте представить вам генерала Жозефа Шарля Бонапарта, графа Монкальери. Возможно, он известен вам как принц Наполеон.
(фр.) Рад вас видеть, Плон-Плон. Похоже, вам, как и вашему великому дядюшке, не повезло в России?
Е. Тарле. «Крымская война».
Николай I скончался 18 февраля (2 марта) 1855 года. Официально было объявлено, что император простудился, принимая парад в легком мундире, и умер от воспаления легких (пневмонии). Другая версия – царь покончил с собой из-за поражения в Крымской войне.
(греч.) Молодой человек, юноша.
Соболев. «Капитальный ремонт».
Кабестан – тип речного парохода. Подтягивал себя к завезённому вверх по течению якорю. Забежка – небольшой пароход от 20 до 40 сил, который завозил вперед кабестана лодку с якорем.
«Томми Аткинс», «Томми» – прозвище британских солдат. Известно с середины XVIII века.
Из «Понедельник начинается в субботу» А. и Б. Стругацких. Мигунов – художник, иллюстрировавший первое издание этой книги.
В военной иерархии Османской империи воинское звание эфенди примерно соответствовало европейскому лейтенанту.
«Райя», – «стадо», презрителтная кличка, которой турки называли крестьян-немусульман.
Забтие мюшири – (тур.) старший офицер.
«Нау́ка уме́ет мно́го ги́тик» – поговорка, изначально предназначенная для демонстрации карточного фокуса.
Р. Желязны. «Кровь Эмбера».