Бабушка велела кланяться и передать, что просит прощения (Бакман) - страница 106

Эльса снова вернулась мыслями к бабушке и Просонью. Если женщина и есть морской ангел, значит, после ворса и Монстра это уже третье существо из Просонья, живущее в их подъезде. Значит, бабушка взяла все свои истории из реального мира и перенесла их в Миамас или истории Миамаса стали такими реальными, что существа Просонья переместились в их мир? Ясно одно: Просонье и их подъезд слились воедино.

Бабушка всегда говорила: «Самые лучшие сказки никогда не происходили на самом деле, но все в них по правде». Это и есть, по выражению бабушки, «вызов реальной жизни». Для бабушки не существовало никаких «целиком и полностью». Сказки — целиком и полностью правда и в то же время целиком и полностью выдумка.

Рассказала бы бабушка подробнее о морском ангеле и о том, как его расколдовать. Ведь она прислала сюда Эльсу ради этого. И если Эльса не догадается, как снять проклятие, она не получит следующее письмо. И никогда не найдет полагающееся маме «прости».

Эльса подняла взгляд на женщину, сидевшую напротив нее, и нарочито громко кашлянула. Веки женщины вздрогнули, но глаза не оторвались от письма.

— Знаете сказку о женщине, которая зачиталась до смерти? — спросила Эльса.

Взгляд соскользнул с письма, споткнулся об Эльсу и снова уперся в письмо.

— Я… я не понимаю, о чем ты, — сказала женщина испуганным голосом.

Эльса вздохнула.

— Никогда не видела столько книг. Вы знаете, что такое айпэд? — спросила она, чтобы сломать лед.

Взгляд женщины медленно скользнул вверх. Она встретилась глазами с Эльсой.

— Мне нравятся книги.

— Думаете, мне не нравятся? В айпэде тоже можно читать. Тогда не нужно будет хранить миллионы книг у себя в кабинете.

Взгляд женщины заметался по столу. Она достала из коробочки мятный леденец и положила в рот таким неловким движением, будто рот и рука принадлежали разным людям.

— Мне нравятся… настоящие книги.

— В айпэде могут быть любые книги.

Пальцы у женщины слегка задрожали. Она покосилась на Эльсу взглядом человека, выходящего из кабинки туалета, где он провел немного больше времени, чем положено.

— Я имею в виду другое. Обложка, закладка, страницы…

— Книга — это текст. А текст можно читать в айпэде! — продолжала настаивать Эльса.

Женщина взмахнула ресницами, походившими на птичьи крылья.

— Мне нравится держать книгу в руках, когда я читаю.

— Можно держать айпэд.

— Я имею в виду, листать страницы, — слабо защищалась женщина.

— В айпэде тоже можно листать.

Женщина медленно кивнула — Эльса никогда в жизни не видела таких медленных кивков. Она всплеснула руками:

— Да как хотите! Можете хоть миллион книг завести! Я просто спросила. Оттого, что вы будете читать в айпэде, книга не перестанет быть книгой. Суп есть суп, от тарелки он не зависит.