Заложница (Каммингс) - страница 52

— Простите, мэм, а что у вас в сундуках? — спросил сзади техасец.

— Старые вещи. Всякие. Бабушкины. У меня сейчас отпуск, и я их разбираю. Собираюсь кое-что оставить себе, а из остального устроить гаражную распродажу, — не оборачиваясь, объяснила она и краем глаза заметила отступившего за коробку Купона.

Только бы у Рейлана выдержали нервы!

Они с Донни дошли до конца чердака и повернули обратно. Как выяснилось, техасец пока что не терял времени даром: открыв один из сундуков, они с Кипом разглядывали его содержимое.

— И что там? — издали поинтересовалась Грейс.

— Детские игрушки, — сияя до ушей, сообщил Кип.

— Ой, как хорошо! Давай-ка я этот сундук следующим разберу — раз уж ты тут, подтащи его поближе к свету.

— А в этой коробке что? — техасец ткнул пальцем в угол.

— Не знаю, наверное, какая-то одежда — я туда еще не добралась, — ответила, подходя к ним, Грейс и добавила ехидно: — Простите, сэр (раз уж он называет ее «мэм»!), ваш преступник что — карлик?!

— Почему?!

— Потому что в эту коробку даже я не влезу — а я не такая уж… корпулентная, — она провела себя руками по бокам и качнула бедрами. Кип хохотнул.

На стоявший у стены шкаф, украшенный сверху временно притихшим Вайти, Грейс старалась не смотреть. Может, не обратят внимания, отвлекутся?..

— Нет, мэм, он не карлик, — еле сдерживаясь, прорычал техасец — его, в отличие от Кипа, все происходившее отнюдь не забавляло.

— Я — все! — бодро отрапортовал Донни.

Техасец бросил взгляд на ведущую вниз лестницу. Грейс незаметно вздохнула с облегчением — кажется, пронесло…

И тут, словно подслушав ее мысли, собака вдруг обернулась и уставилась на шкаф. Мгновение она смотрела на него, затем с лаем бросилась вперед.

— Тихо! Сидеть! — заорал Донни.

Вайти наверху завыл с новой силой, но собака не обращала на него внимания — ее явно интересовало то, что находилось внутри шкафа. Стоя в напряженной позе перед дверцей, она принюхивалась — бока ходили ходуном.

— Так, мэм. А что у вас там?

Сердце Грейс колотилось так, что ей казалось, будто все ее тело вздрагивает и окружающие видят эту дрожь. Но голос звучал беспечно — лишь с легким, приличествующим ситуации оттенком раздражения:

— Зимняя одежда. Куртки всякие старые. Я еще особо не смотрела, — взглянула на собаку и добавила, словно ее только сейчас осенило: — A-а, туда Бобби, наверное, забрался!

— Какой Бобби? — рука техасца шевельнулась, словно намереваясь лечь на кобуру пистолета.

— Кот. Кот Бобби.

Бобби — обладающий всеми свойствами лидера, Бобби, который не боялся никого и ничего, даже пылесоса — бил сильной лапой по трубе наотмашь, но дорогу не уступал, Бобби, мягкий и нежный, но упрямый, Бобби, которого она знала лучше, чем саму себя, Бобби — ее кот, выкормленный и вынянченный, Бобби, ее друг…