Клуб «Темные времена» (Гудман) - страница 282

– Нет-нет, я справлюсь. Все обойдется, – процедил Куинн сквозь зубы, но в его голосе чувствовалось отчаяние. – Я отнесу вас на улицу.

– Нет, – отрезал лорд Карлстон. – Это приказ. Выполняй!

Лицо графа исказила судорога, и вены набухли. Безумная улыбка уже сковала его губы.

Куинн склонил голову и опустил своего хозяина на пол. По щекам его бежали слезы.

– Мне жаль, – обратился он к Хелен.

– Нет!

Хелен еще не готова была сдаваться. Наверняка есть способ помочь графу. Какой прок во всех этих талантах, если они не спасут жизнь лорда Карлстона? Спасти жизнь… Хелен вспомнила, о чем говорила леди Маргарет в Воксхолл-Гарденз. «В экстренном случае один чистильщик способен забрать у другого часть энергии. Вы разделите с ним этот груз и спасете ему жизнь!» – сказала она тогда.

Она должна впитать энергию, но как?

Краем глаза Хелен уловила шевеление на полу и развернулась. Филипп поднялся на колени и устремил взгляд на медальон, который Хелен не так давно уронила. Они посмотрели друг на друга, и время словно застыло. В глазах лакея читалось неумолимое стремление, рьяная жажда выполнить свою задачу – доставить коллигат хозяину. Она может его остановить, но время лорда Карлстона на исходе.

Хелен прибралась, готовая броситься вперед. Но в какую сторону? Если выхватить медальон из-под носа искусителя, лорд Карлстон непременно погибнет. Если попытаться спасти его и рискнуть потерять разум, искуситель украдет коллигат – ее единственный шанс вернуться к нормальной жизни – и вся невероятная мощь этого артефакта окажется в руках Великого искусителя.

Не всегда есть верная дорога. Но Хелен знает, по какой пойти.

Она помчалась вперед и налетела на графа. Он откинулся назад, и Хелен прижала его к полу. Девушка стиснула дрожащие плечи лорда Карлстона в ту самую минуту, когда Филипп накрыл рукой медальон. Он быстро подскочил на ноги и выбежал из комнаты.

– Задержите его! – приказала Хелен, но искуситель уже пронесся мимо лакея, стоявшего у входа и с любопытством наблюдавшего за происходящим.

Она почувствовала, что лишилась его. Лишилась коллигата. Из нее словно вырвали кусок плоти.

Всхлипнув, Хелен сосредоточилась на лорде Карлстоне. Интуиция вопила о том, что она должна прижаться своей кожей к нему, чтобы спасти графа. Девушка склонилась к лорду Карлстону и провела губами по его щеке. Он развернулся, тяжело дыша от боли, и прижался губами к ее шее и подбородку. Губы. Хелен инстинктивно замерла, а затем вдохнула его запах, запах соли и бренди.

Между ними прошел заряд энергии, обнажая каждый нерв, и взорвался болью на грани со странным, мучительным наслаждением. Граф обхватил Хелен за спину; их тела стремились соединиться друг с другом, проникаясь все новой энергией с каждым прикосновением. Хелен наполнило животное удовольствие. В ней быстро нарастало торжество, пока не пришло к финальной точке: захватывающему дух моменту неотвратимых перемен. Ее душа словно вознеслась к небу в ошеломляющем восторге, а затем ворвалась обратно в разум и тело. Хелен снова открыла глаза в полуразрушенной комнате и почувствовала губы лорда Карлстона на своих.