Чужой: Завет. Начало (Фостер) - страница 82

– Существуют способы испортить «Завет» навсегда. Как только мы удовлетворимся результатом, старика можно будет отпустить.

– Что помешает ему и его компании починить корабль, – спросил худой мужчина, – и отправить его позднее?

– Как вам известно, я работаю в компании, которая производит – в числе прочего – широкий спектр медицинских имплантатов, – говоривший не улыбнулся. – Прибор можно изменить так, что простой сигнал приведет к выбросу смертельного яда. Не нужно посвящать старика в детали. Достаточно того, что если он не исполнит наших требований, мы сможем мгновенно его убить.

– Превосходная идея, – таким же голосом матрона могла бы говорить с местным зеленщиком. – Поставим на голосование. Юкико начнет переговоры с нео-якудза, Пьер проследит за подготовкой прибора, который можно будет хирургически внедрить в тело Хидео Ютани, – ее улыбка была наполовину материнской, наполовину – змеиной. – Не знаю как остальные, а я нахожу такой подход очень многообещающим.

– Мы пришли к согласию?

Поднялись руки. Совет проголосовал единогласно. После этого, поскольку нечего больше было обсуждать, они допили чай.

14

Никто не обращал внимания на пожилого мужчину с кипарисовой тростью. Как и подобало его возрасту, он шел медленно, держась подальше от мокрых загруженных токийских дорог, заполненных в основном тихими машинами на самоуправлении.

Мимо с болтовней и смехом текли парочки и группки друзей. Старик походил на переваливающийся камень в быстром ручье. Никто его не толкал и не пытался спихнуть с дороги. Хотя по большей части его не замечали, пешеходы все же осознавали его присутствие и считались с немощностью. Хотя многое в Японии изменилось, уважение к старшим сохранилось.

Несмотря на дождь, мужчина был без зонтика, и пренебрегал использованием личного водоотталкивающего экрана – словно предпочитал промокнуть. Его лицо, вытянутое, исчерченное морщинами, как оживший портрет с гравюры в стиле укие-э, обрамлял поднятый воротник простого серого пальто. Спереди и сзади свисали поля слишком большой шляпы, обеспечивая некоторое прикрытие шее и лицу. Темные глаза не отрывались от тротуара – старик старался не споткнуться или не наступить в слишком глубокую лужу.

Широкие усы и бородка клинышком – и то, и другое было совершенно белым – придавали ему налет элегантности. Густые, несмотря на возраст, седые волосы были собраны в пучок и спрятаны за воротник пальто.

Дождь был затяжным, но не сильным, настойчивым, но не проливным. Его хватало, чтобы радуга огней от окружающих зданий приобрела сюрреалистический оттенок, словно собрание абстрактных картин осветили изнутри. Яркие огни танцевали на таких же цветастых дождевиках юных пешеходов, собиравшихся провести вечер в городе. Они направлялись в Асакусу – расположенный неподалеку древний развлекательный квартал. Окружающие здания в сравнении с живой, яркой подсветкой выглядели скучными.