Фамильное древо (Ахметова) - страница 42

Рассчитывать на такое же милосердие со стороны начальства не приходилось.

Стоило мне присесть на краешек кресла, как рядом со мной немедленно опустилась леди Хикари, отчаянно обмахивающаяся веером: напитки на балу не подавались, поскольку гостям пришлось бы снять маску, чтобы пригубить вино, - зато и праздник не затягивался до поздней ночи. Леди в своих тяжелых платьях начинали изнывать уже через час-полтора, а уж баронесса, пользующаяся любовью мужского пола, прямо пропорциональной нелюбви женского, наверное, держалась на одной только фамильной гордости, ибо не пропустила еще ни одного танца.

А вот лорд асессор, благополучно прохалтуривший большую часть, был бодр и свеж.

- Если он вас никуда не пригласил, то я - иринейская принцесса, - хмыкнул Рино, остановившись возле своей спутницы.

- Увы, вам придется удовольствоваться своим титулом, - смиренно созналась я. - Милорд пригласил меня и мою кузину на Темную ночь.

- Не будь мы в Лиданге, звучало бы куда занятнее, - изрекла леди Хикари.

Меня эта мысль тоже посещала, но озвучить ее, пожалуй, могла только баронесса. Ну, или сам Рино, немедленно развеселившийся и признавшийся в сходной идее.

Я же промолчала и тоже прибегла к помощи веера.

- Вы ведь согласились? - спохватился лорд асессор.

- Разумеется, - вздохнула я, предчувствуя, что мне “не понравится”. - Но была бы крайне признательна, если вы сообщите мне, почему никто не помнит, как милорда зовут.

- Почему никто? Я помню, - еле слышно фыркнул Рино. - И Третий помнит, и Сестра, что крайне занятно… но это долгая и грустная история, совершенно не подходящая для бала. Как вы смотрите на то, чтобы посетить “Хвою”? У них очень занятный ресторан с отдельными кабинетами.

Я обреченно согласилась и на это.

- Тогда и обсудим, - милостиво кивнул лорд асессор. - А пока - не будете ли вы так любезны сообщить, что хотел от вас мой неугомонный братец?

“Чтоб спела да сплясала”, - едва не брякнула я, но вовремя вспомнила, что леди надлежит следить за своей речью.

- Его Высочество изволил намекнуть, что давно не слышал моего пения, - сдержанно сообщила я.

- О, кстати, я тоже! - оживился лорд Рино. Баронесса поспешно прикрылась веером, но я была готова поклясться, что даже ее маска готова рассмеяться. - То есть, гм…

- Не беспокойтесь, милорд, я понимаю, о чем вы хотели поговорить, - вздохнула я. - Его Высочество переживает из-за моей дальнейшей судьбы. Я польщена и восхищаюсь его великодушием. Наверное, мне будет полезно освежить навыки и вспомнить, чему должна посвятить жизнь настоящая леди. Я смогу организовать прием не раньше своего возвращения в Нальму, но, разумеется, вышлю приглашения и вам, милорд, и вам, миледи, если это будет не слишком самонадеянно с моей стороны.