| "Allegra! You are the limit." | - Аллегра! - вскипела Мейзи. - Это уже чересчур! |
| Allegra Kerr laughed. | Аллегра Керр только рассмеялась. |
| "You do take fancies, you know, Maisie. | - Не отпирайся, Мейзи. |
| I like that hat - I must have it! | Ведь так оно все и есть. |
| If hats, why not husbands?" | Если тебе понравится, например, шляпка, ты не успокоишься, пока ее не получишь. Ну, а если тебе понравится, например, клерк... |
| "Don't be absurd. | - Не говори ерунды! |
| I've hardly spoken to him yet." | Мы с ним едва знакомы. |
| "No. | - И тем не менее. |
| But you've made up your mind," said the other girl. "What's the attraction, Maisie?" | Чем он тебя так зацепил, Мейзи? |
| "I don't know," said Maisie Wetterman slowly. | - Сама не знаю, - медленно проговорила та. |
| "He's - different." | - Он какой-то другой, понимаешь? Не такой, как все. |
| "Different?" | - Другой? |
| "Yes. | >- Да. |
| I can't explain. | Не могу объяснить. |
| He's good-looking, you know, in a queer sort of way, but it's not that. | Нет, я знаю, он симпатичный, но дело не в этом. В нем есть что-то необычное, |
| He's a way of not seeing you're there. | Знаешь, он как будто не видит людей. |
| Really, I don't believe he as much as glanced at me that day in father's office." | Правда. Я даже сомневаюсь, заметил ли он меня тогда в офисе отца. |
| Allegra laughed. "That's an old trick. | - Ну, это старый трюк, - рассмеялась Аллегра. |
| Rather an astute young man, I should say." | - Сообразительный юноша. |
| "Allegra, you're hateful!" | - Аллегра! Ты просто завидуешь. |
| "Cheer up, darling. | - Ну-ну, дорогая. Все будет хорошо. |
| Father will buy a wooly lamb for his little Maisiekins." | Разумеется, папочка сделает своей маленькой Мейзи такой подарок. |
| "I don't want it to be like that." | - Как раз это мне меньше всего нужно. |
| "Love with a capital L. Is that it?" | - Ах, вон оно что. Хочешь, чтобы все было по-честному? |
| "Why shouldn't he fall in love with me?" | - А почему бы и нет? Разве меня нельзя полюбить по-настоящему? |
| "No reason at all. | - Конечно, можно, дорогая. |
| I expect he will." | Думаю, в конце концов так и произойдет. |