Город Луночаса (Франц) - страница 13



Водяная туча накрыла весь город, после чего из нее покапали маленькие слезы, мигом затушившие костры.



— Дождь, — радостно ликовали дети, протягивая руки к небу. — Это же дождь.



— Хорошая работа, Энни, — похвалил меня Уильям, и на миг мне показалось, что это произнес не он, а Дэниел.

Глава 2. Возвращение

— С возвращением, хранители, — говорил нам каждый встречающийся на пути тайновед. В этот раз их было гораздо больше обычного, некоторых я видела впервые, а те, кто был мне знаком, говорил мне пару тройку фраз, прежде чем вернуться к своим прямым обязанностям.



Мы же тем временем внимательно осматривали изменившихся до неузнаваемости замок, чьи стены потрескались и обсыпались, а вместо стекол на окнах остались сквозные дыры, через которые задувал ветер.



— Это все произошло из-за меня? — удивилась я. — После того потока воды?



— Нет, Энни, — тут же возразила хранительница тайн. — После того как мы уехали здесь еще было несколько сражений.



— Это правда, — подтвердил Уильям, но от этого мне не стало легче.



— Хранители, — услышали мы строгий голос профессора Найта. — Рад, что вы вновь вернулись в свой родной замок.



Вы обернулись на его голос и заприметили, как сильно он переменился за все это время. Он словно постарел на несколько лет, волосы казались еще боле седыми, нежели раньше, а глаза — усталыми и вялыми, словно он за все это время ни разу не смог по человечески отдохнуть. Нельзя было не заметить тот факт, что со слегка полноватого мужчину он превратился в худощавого старика, которому не доставало, пожалуй, только трости.



— Хорошо добрались? — продолжил он и, не дожидаясь нашего ответа, вновь заговорил. — Есть нечто срочное, что я должен вам рассказать и чем быстрее это произойдет, тем лучше.



Его встревоженный волос ничуть меня не обрадовал, обычно он говорил таким тоном, когда происходило что-то по истине ужасное. Сочувственный взгляд на лице Беки был подтверждением моих недобрых предположений.



Мы проследовали в тронный зал, который, как показалось мне, был самой изуродованной частью замка, только наши троны чудом остались невредимыми.



Мы заняли свои места, выстроенные в форме полумесяца. Мне стало не по себе от того, что рядом со мной не было Дэниела, который рассказывал о слабостях каждого претендента на роль телохранителя и который подшучивал надо мной с первых же дней знакомства.



«Я скучаю», — проговорила я про себя, обращаясь к хранителю мыслей в надежде, что он услышит меня.



Уильям, заприметив изменение в моем настроение, одобряюще улыбнулся мне, как бы говоря: «С ним все будет в порядке. Он сильный. Он справится. Тебе не о чем беспокоиться».