С любовью, Рози (Ахерн) - страница 3

Уважаемые миссис и мистер Данн.

Мне хотелось бы встретиться с вами, чтобы поговорить о поведении Рози и о том, что она пишет записки во время уроков. Удобно ли вам в 3 часа дня в пятницу?

Мисс Кейси

Алекс!

Мрак. В кино меня сегодня не пустят. Как плохо, что мы сидим врозь. Из-за косматой Лиззи-гризли я классную доску не вижу. И почему это с нами всегда случается что-то такое?

Рози

АЛЕКС!

С ДНЕМ СВЯТОГО ВАЛЕНТИНА!

ПУСТЬ БУДЕТ СЕКС В ТВОЕЙ ЖИЗНИ

И ЖИЗНЬ В ТВОЕМ СЕКСЕ!

С ЛЮБОВЬЮ

ЛЮБЯЩАЯ ТЕБЯ В ТАЙНЕ

ХХХ

Рози, это ты прислала мне открытку? Алекс

Какую еще открытку? Рози

Не морочь голову. Я знайю что это ты. Алекс

Понятия не имею, о чем ты. С чего бы мне посылать тебе валентинку? Рози

Ага! Откуда ж тогда ты узнала что это валентинка? Только если сама ее написала! Все ясно! Ты любишь меня, ты хочешь за меня замуж! Алекс

Отстань, я слушаю м-с О’Салливан. Если она увидит, что мы переписываемся, нам конец. Рози

Ты что не в своем уме? Такая стала зубрилка! Алекс

Очень даже в своем. Потому, что собираюсь повидать мир, уехать учиться в колледж, стать успешной деловой женщиной, заработать кучу денег… не то что ты. Рози

Глава 2

Дорогой м-р Бирн.

Завтра, 8 апреля, Алекс не сможет присутствовать на занятиях, поскольку он записан к стоматологу.

Сандра Стюарт

Дорогая мисс Куин.

Завтра, 8 апреля, Рози не сможет присутствовать на занятиях, поскольку она записана к врачу.

Элис Данн

Рози!

Встречаемся за углом в 8.30. Возьми с собой что-то переодеться, нельзя шляться по городу в школьной форме. Верь мне, Рози Данн, это будет лучший д. р. в твоей жизни! Обалдеть если нам сойдет это с рук! Алекс

Тебе 16, черт побери!

Больница Сент-Джеймс

10 апреля

Уважаемые м-р и м-с Данн.

Прилагаю счет за промывание желудка Рози Данн, имевшее место 8 апреля с. г.

Искренне ваш

д-р Монтгомери

Рози, твоя ма стережет дверь как бешеный пес, так что в ближайшие 10 лет я тебя, кажется, не увижу. Хорошо хоть славная толстуха медсестра которую ты так любишь (ха-ха!) согласилась передать тебе мою записку. Знаю, ты обязана ей жизнью!

Прости, что так вышло. Наверно, ты была права. Наверно, лучше было обойтись без текилы. Бедного бармена, наверно, выгонят за то, что он обслужил нас. А ведь я говорил, что липовое удостоверение личности, которое добыл мой приятель, сработает!

Интересно, помнишь ли ты хоть что-нибудь из того, что было… напиши мне. Можешь доверять Стефани, она все передаст, потому что злится, что твоя ма не разрешила ей бросить колледж. Фил и Маргарет только что объявили, что ждут еще одного ребенка, так что, выходит, я буду дважды дядя. По крайней мере, это дело хоть отвлечет внимание от меня, что для разнообразия неплохо. Фил все время смеется над тем, что мы с тобой натворили, говорит, это напоминает ему, каким он сам был десять лет назад.