Искажённая правда (Макдональд) - страница 43

Я практически ничего не слышу из-за гула моего байка и шлема на голове, но я вижу, что оба охранника подняли шум, они бегут на меня, держа оружие наготове.

Когда между нами остаётся восемьдесят футов[16], я использую это расстояние, чтобы затормозить, позволив задней части байка вырваться вперёд. Я наклоняюсь назад, пока мотоцикл попросту не вылетает из-под меня. Не видя многого из происходящего, падая на землю, я слышу, как он просто выбивает огромные деревянные двери здания. Когда адреналин начал стихать в моей крови, я тянусь к шлему, и стягиваю его со своей головы. Сейчас шум стрельбы отчётливо доносится до меня. Лёжа на спине, я вытаскиваю пистолет и целюсь в человека, который бежит по направлению ко мне. Позади меня раздается выстрел, и мужчина, целившийся в меня, падает на землю. Шелли снимает передо мной свою воображаемую шляпу.

Поднявшись, я бегу внутрь здания. Шелли должна вывести из строя своих двух охранников, в то время как впереди показались ещё двое моих. А третий остался позади. Мужчина считает, что я не знаю, что он притаился за моей спиной – и это его ошибка.

– Вы совершили ошибку, явившись сюда, – прокричал один из охранников.

Возведя курок, я стреляю ему в голову. Минус один. Оставшиеся охранники выглядят удивлёнными, и я даже не догадываюсь, на что рассчитывали эти бестолочи. Развернувшись корпусом, я стреляю себе за спину правой рукой, а левой – вытаскиваю нож и бросаю его в оставшегося парня. Лезвие податливо входит в его бедро, и он дважды стреляет из пистолета: первая пуля летит в никуда, а вот вторая явно предназначалась для моего лица, и ей даже удалось задеть щеку. Я выбрасываю ещё один нож, и на этот раз он остаётся в животе своей жертвы. И когда охранник падает, я поворачиваюсь к мужчине позади меня. Я знаю, что не убил его, и мне нужно исправить это упущение. Всего в четыре шага я достигаю его – он едва дышит, поскольку кровь наполнила его лёгкие. Не моргая, я пускаю пулю ему в голову и направляюсь в другую сторону, намереваясь сделать то же с его другом. Наклонившись, я вытаскиваю свои ножи из тела охранника, вытерев их о его рубашку, прежде чем убрать в тайник.

Оглянувшись, я вижу, что моя команда собралась в одном месте, а вокруг них лежит несколько мёртвых тел.

– Шелли, позвони Дену и Бренду. Нужно прибраться здесь.

Я осматриваю склад. Шелли кивает и уходит, попутно вытаскивая свой телефон.

– Задание? – Спрашиваю Дарвина.

– Здесь, – отвечает мужчина, показывая на семилетнего мальчишку рядом с собой.

Ребёнок выглядит испуганным. На нём несколько царапин, и он немного грязный, вероятно в течении четырёх недель эти ублюдки недостаточно хорошо кормили его, но, в целом, он выглядит неплохо.