Два дня в апреле - Роушин Мини

Два дня в апреле

Трагическая, ничем не оправданная гибель Финна Дарлинга стала своеобразной точкой отсчета для трех главных женщин его жизни — жены, матери и приемной дочери. Как ни странно, связующим звеном в этом трио оказалась семнадцатилетняя Уна, пережившая за свою недолгую жизнь достаточно, чтобы, несмотря на горести, идти вперед с высоко поднятой головой. Мо, Уне и Дафнии предстоит непростой год, но даже в самых тяжелых обстоятельствах можно отыскать луч надежды.

Читать Два дня в апреле (Мини) полностью

© Красневская З., перевод на русский язык, 2017

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство „Э“», 2017

* * *

Книга посвящается всем хорошим людям, которые способны творить добро в любых обстоятельствах, всегда и везде.


Финн опускает защитные роллеты и слышит, как за спиной кто-то восхищенно присвистывает.

— Кончай свистеть, — говорит он, не поворачиваясь, и, слегка согнувшись, вставляет ключ в замочную скважину.

Но за спиной снова слышится свист. На сей раз более протяжный и эмоциональный.

Финн встряхивает головой и широко улыбается.

— Да хватит тебе прикалываться!

Выпрямляется и смотрит влево. Син Дейли маячит в дверях своей мясной лавки, скрестив руки на груди.

— Как раз для тебя вещица! Самое то! — восклицает он, окидывая взглядом новенький велосипед: рама — сиреневато-голубая, с красным отливом.

— Купил вот в подарок ко дню рождения Уны. — Финн перекидывает ногу, устраиваясь в седле. — Самый быстрый и удобный способ доставить подарок имениннице.

— Сколько же ей?

— Сегодня исполняется шестнадцать.

— Ничего себе! — снова восклицает Син удивленным голосом и тоже энергично трясет головой. — Давненько я не видел твою дочурку в наших краях.

— Это точно! — соглашается с ним Финн. — Она здесь больше не появляется.

Сказать по правде, лично ему очень не хватает этих ежедневных визитов дочери в магазинчик. Придёт и тихо-тихо так поскребётся в заднюю дверь. Дескать, папа, я пришла. Обычно Уна приходила к нему каждый день после обеда. Он открывал ей дверь, а она тем временем парковала свой велосипед у стены рядом с его велосипедом, после чего шла прямиком в торговый зал и со всего размаха швыряла на пол свой школьный ранец — и этого ему тоже не хватает сейчас! Потом наваливалась на прилавок и принималась во всех подробностях рассказывать ему, как прошёл день в школе. От нее всегда так приятно пахло яблочным шампунем, было в этом что-то детское и милое. А ведь получается, из яблочного шампуня она тоже уже выросла.

Финн с ностальгией вспоминает, как они вместе возвращались после закрытия магазина домой, каждый на своём велосипеде. Но прежде Уна успевала сделать домашнее задание, устроившись в маленькой подсобке и терпеливо ожидая, пока он наведет порядок в торговом зале после закрытия, посчитает выручку и упрячет её в сейф. Увы! Все эти милые мелочи в прошлом. В последнее время дочь предпочитает проводить время после школы в компании одноклассников. Все вместе шумной ватагой они шатаются по городу. Это ведь интереснее, чем коротать время в обществе старикана-отца. Всё правильно! Так и должно быть. И, однако, ему не хватает здесь Уны, и он скучает по тем временам, когда она регулярно навещала его.