Интегрировать свет (Сафонова)

1

Отсылка к знаменитой шахматной задаче «Мат Диларам». Диларам – жена арабского визиря, который однажды едва не проиграл её в шахматы, но Диларам помогла мужу выпутаться из безвыходного положения и победить в той партии.

2

От англ. cheat code (cheat – «жульничество», «обман»): код, который может быть введён в программу, чтобы изменить ход её работы.

3

Наиболее близкий по смыслу цензурный перевод – «сын вредной самки собаки» (ридж.).

4

Задачи тысячелетия – семь математических проблем, решение которых до сих пор не найдено; гипотеза Пуанкаре – математическая гипотеза, которую внесли в список задач тысячелетия, но в конце концов её решил российский математик Григорий Перельман.

5

Некрепкий спиртной напиток на основе цветов (ридж.).

6

Уважительное обращение к эльфийским женщинам знатного рода (ридж.).

7

Уважительное обращение к мужчине, распространённое среди эльфов и людей (ридж.).

8

Придворная дама (ридж.).

9

Риджийский аналог лютни.

10

Слова Зигберта Тарраша, одного из крупнейших шахматистов и шахматных теоретиков в истории.

11

Мат за четыре хода, который довольно часто встречается среди новичков.

12

В шахматах – ритм игры, развитие событий; в более узком значении – ход.

13

Джордж Данциг – американский математик. Однажды, будучи аспирантом университета, он опоздал на урок и принял написанные на доске уравнения за домашнее задание. Задание показалось ему сложнее обычного, но через несколько дней он смог его выполнить; после оказалось, что он решил две «нерешаемые» проблемы в статистике, с которыми маститые учёные не могли справиться в течение многих лет.

14

Стихи Марка Шейдона.

15

Капкан – шахматная ловушка, приводящая «попавшуюся» сторону к неизбежной потере фигуры.

16

Игровой термин, от англ. carry – «нести, тащить»: герои, которые «принесут» команде победу, но их потенциал зависит от предметов, купленных в процессе игры.

17

Игровой термин, от англ. farm – «фермерство»: в данном случае – многократное нападение на тех или иных существ с целью собрать определённое количество ресурсов.

18

Игровой термин, от англ. resurrect – «воскрешение».

19

Цитата из песни Канцлера Ги.

20

Мексиканский физик-теоретик. Более всего известен тем, что разработал математическую модель, которая позволяет путешествовать быстрее света, не нарушая физического принципа Эйнштейна.

21

Маневр короля из знаменитого шахматного этюда, названный в честь чехословацкого гроссмейстера Рихарда Рети, позволяющий свести вроде бы гарантированный проигрыш к ничьей.

22

«Жребий брошен» (лат.); фраза, которую, как считается, произнёс Юлий Цезарь при переходе через Рубикон.

23

В компьютерных играх – творить заклинание.

24

От лат. excelsior – «всё выше»; разновидность шахматной задачи, когда пешка из первоначального положения ход за ходом движется в ферзи.