— Генерал имеет право. Тем более, как ты говоришь, влиятельный, всё знающий дипломат.
— Год пройдёт, он майора получит. А там подполковника. При Маккинрое, это не мудрено.
— Ты скоро на пенсию. А вот меня, этот малолетка, может догнать по погонам.
— Не отчаивайся, кроме погон есть должность. А это, ого-го.
— При МакКинрое и это не проблема.
— Да, согласен. В подробных, но недостаточно точных, мемуарах цэрэушников будем о них скоро читать.
— Завидно.
— Знаешь, в Китае он работал под прикрытием торгового эксперта, но насколько я знаю, ни одного торгового дела или, хотя бы, мелкой сделки он так и не осуществил. Я и то, с дюжину удачных сделок провернул. Кое-что, поимел: о чём и сейчас с удовлетворением вспоминаю.
— А зачем ему? Он богат. В банках у него минимум несколько миллионов.
— Не думай, забудь. Всё же и мы, не плохо, живём. Знаешь, когда я бывал в Тибете, то иногда меня по ночам и даже днём посещали какие-то голоса из космоса.
— Неужели там высоко материальные существа могут думать о нас?
— Думать, может и нет, но понадобиться можем.
Хьюз решил дальше умно молчать: было видно, что Динстон изрядно захмелел и дополнять его, не имело смысла.
К ним сзади бесшумно подъехал черный лимузин. Высунулась голова улыбающегося, смуглого шофёра.
— Господа, босс послал меня к вам. Пора к нему, ждёт.
Полковники переглянулись. Никакой конспирации. Это не Пиренеи. Динстон подошёл машине.
— От какого босса, говоришь?
— От мальтийского. Генерала-магистра. Здесь кругом все наши. Другой агентуры нет. Это Мальта.
Шофёр показал удостоверение Ордена. Динстон согласился.
— Этой корочке можно верить. Но всё равно, как-то, подозрительно.
Резиденты-шпионы посмотрели по сторонам. Кругом было миротворно и тихо. Они охотно уселись в кожаные, перегретые на жаре, сиденья большого автомобиля. Всё же на воздухе, в тени, парило выше тридцати пяти градусов тепла.
Теперь офицеры уже не шли с мрачным, молчаливым проводником, по тёмным, гнетущим подземельям в горных, пиренейских замках. Дворец рядом со столицей Мальты был красив: из жёлтого камня, с большими окнами-витражами, везде расписные стены, потолки, большие картины. Их провели в шикарный красивый зал со старинным столом и высокими стульями-креслами со стилизованными спинками в виде широко раскинувшимися крыльями орла. Солнце полностью заполняло помещение своим ярким светом и агенты-посетители, по общей обстановке помещений поняли, что разноса не будет: и всё остальное, будет обыденно и хорошо.
Динстон, увидев это шикарно завораживающее зрелище, удовлетворённо присвистнул.