Странная месть (Уивер) - страница 98


– Смотрю, тебе нравится эта книжонка, – сказал Майло. Я не слышала, как он вышел из соседней комнаты. Он стоял в дверях ванной в пижаме и халате.

– Довольно безвкусное чтиво, – ответила я. – Хотя попадаются весьма любопытные моменты.

– Неужели? – Похоже, я его не убедила.

– Да, вот, послушай.

И я прочла Майло вслух отрывок, чтение которого меня так увлекло, а затем продолжила:


«Беатрис что-то говорила, но Брэдфорд почему-то ее не слышал. Ощущение было такое, словно он находился глубоко под водой, словно она прижала его голову и не давала вынырнуть на поверхность, и продолжала говорить, высмеивала его, так и сыпала банальными фразами. Нет, Беатрис его просто убивала, вот что она делала! Убивала медленно с присущим ей холодным безразличием.

Брэдфорду показалось, что голова у него сейчас лопнет. Он не мог дышать, не получалось».

Майло насмешливо фыркнул, испортив весь драматизм момента. Но я не обратила внимания и продолжала читать.


«Беатрис была для него всем. И теперь Брэдфорд понял, что это ровным счетом ничего не значит. У него ничего не осталось в этом мире, ничего, ради чего стоило бы жить. И еще он по-прежнему не мог дышать. Он широко раскрывал рот, судорожно хватая воздух и чувствуя, что может умереть от его нехватки».


– Все это довольно смешно.

– Да замолчи ты, Майло.

– Сопливая мелодрама.

– «От его нехватки», – громко повторила я вслух, пытаясь игнорировать саркастические замечания мужа. Майло лишь закатил глаза, но опустился в кресло и позволил мне продолжить.


«Если не будет воздуха, он умрет. Но Беатрис мешала ему дышать. Это ее вина. И эта нестерпимая боль – тоже ее вина. И есть только один способ остановить ее. Всего один способ помешать ей отнимать у него воздух».


Майло тяжко вздохнул.


«И вот он сжал пальцы вокруг ее горла, сильно сжал, и Беатрис издала сдавленный крик.

Она пыталась бороться, царапала его длинными ногтями, но он не чувствовал боли».


– Ты вроде бы говорила, Изабель хорошо заработала на всей этой белиберде? – спросил Майло и поднес сигарету к губам.

– Да, целую кучу денег.

– Удивительно.

– Да замолчи ты наконец, дай дочитать этот отрывок.

Майло достал из кармана зажигалку, откинулся на спинку кресла и прикурил сигарету.

Я продолжила читать:


«Они боролись, налетели на стол, отчего тот с грохотом опрокинулся на пол, а слетевшие с него предметы раскололись на тысячи мелких кусочков, как и его сердце. Они сильно шумели, этот шум звонким эхом отдавался в его ушах, но пальцы на ее горле хватку не ослабляли.

И вдруг его голова словно взорвалась от боли, перед глазами возникла ослепительная вспышка. Брэдфорд тяжело рухнул на пол. И секунду спустя воздух ворвался в его легкие, он пришел в себя.