Писать как Толстой. Техники, приемы и уловки великих писателей (Коэн) - страница 166

, ed. Michael Millgate (Athens: University of Georgia Press, 1985), pp. 221, 240, 258.

«Для моей нимфетки…» Vladimir Nabokov, The Playboy Interview, ed. G. B. Golson (New York: Playboy Press, 1981), p. 66 (http://unotices.com/book.php?id=172403&page=21).

…«не придают жизни вымышленным людям»… См.: Mary F. Sandars, Honoré de Balzac: His Life and Writings (New York: Dodd, Mead, 1905), p. 21.

…«отличные фантазийные имена». Allan Gurganus, «The Man Who Loved Cemeteries,» The New York Times, October 31, 2013, p. A29.

Американская писательница Хилма Уолитцер… Из лекции, которую Уолитцер прочитала в Общественной библиотеке Нью-Йорка в декабре 2011 г.

«Нужно учитывать, как имя выглядит на странице…» См. также на веб-сайтах различные материалы об именовании персонажей — в частности, эссе Джен Филдс «Что значит имя?» (What’s in a Name?) и статью Брайана Клемса «Семь правил выбора имен для вымышленных героев» (The 7 Rules of Picking Names for Fictional Characters).

…Уильям Фолкнер во многих своих произведениях… И у больших мастеров случаются промахи. Как замечает Дэвид Лодж: «Одна из величайших загадок в истории литературы — что же имел в виду исключительно благопристойный Генри Джеймс, когда называл свою героиню Фанни Эссингем». The Art of Fiction, p. 36. [Fanny Assingham (из «Золотой чаши») звучит очень неприлично для современного британца: fanny в сленге обозначает женские половые органы, а в фамилии содержатся слова ass (задница) и ham, которое тоже может иметь значение «зад» — Прим. пер.]

…все поверили, что это исконно валлийское слово… В октябре 2014 г. было объявлено, что 17 писателей, включая Маргарет Этвуд, Джулиана Барнса, Роберта Харриса, Трейси Шевалье и Алана Холлингхерста, в рамках благотворительного аукциона продадут право дать имена героям своих будущих романов. Шевалье попросила придумать ей имя для «грозной владелицы пансиона в Сан-Франциско 1850-х гг., эпохи Золотой лихорадки». Возможно, это начало нового тренда. Ли Чайлд уже вплел в свои книги около 20 имен игроков своей любимой футбольной команды Aston Villa.

он становится главным героем и памятным образом повышает свой статус до герцога Омниума. Когда Филип Рот писал «Случай Портного» (1969), роман, сделавший ему имя и вызвавший бурную полемику откровенными описаниями мастурбации, он дал своему герою еврейско-русскую фамилию Портной. В 2013 г. Дэвид Денби, обозреватель журнала The New Yorker, написал Роту письмо с язвительными комментариями по поводу книги Бена Урванда о Голливуде и нацизме «Коллаборационизм. Голливудский пакт с Гитлером» (The Collaboration: Hollywood’s Pact with Hitler). Рот тут же ответил, что у автора изумительная фамилия: «Нужно было назвать Портного Урвандом». Частная переписка, 29 сентября 2013 г.