Писать как Толстой. Техники, приемы и уловки великих писателей (Коэн) - страница 181

, trans. Lee M. Capel (Bloomington: Indiana University Press, 1975), p. 86.

…«внешнее и внутреннее не образовывают…» Там же, p. 50.

…«На нее отбрасывают тени два больших дерева…» Там же, p. 56.

«Вдруг открылась потайная дверь…» Lila Azam Zanganeh, «His Father’s Best Translator,» The New York Times Book Review, July 22, 2012, p. 31.

Кьеркегор тоже использовал образ потайной двери. Фрейд называл этот эффект unheimlich, то есть «жуткое» или «зловещее», которое он определял как то, что «в действительности не является чем-то новым или чуждым: это, напротив, нечто издавна известное душевной жизни, отчужденное от нее лишь под действием процесса вытеснения». Немецкое слово Heim значит «дом», поэтому «зловещее» является «чем-то некогда родным», но теперь кажущимся странным или мистическим.

«В литературе два плюс два всегда больше четырех…» Flannery O’Connor, «Writing Short Stories,» Manners and Mysteries (New York: Farrar, Straus and Giroux, 1970), pp. 99, 102.

…«отдают предпочтение холодным тонам…» Roxana Robinson, «The Big Chill,» The New York Times Book Review, January 7, 2001.

…«Зрительтвой соавтор…» David Carr, «HBO Bets on Two Thoroughbreds,» The New York Times, January 29, 2012, p. AR1.

Когда в 1946 г. … См.: «Animal Farm: What Orwell Really Meant,» The New York Review of Books, July 11, 2013, p. 40.

Возможно, по этой причине Кафка не закончил многие свои работы… Этим осознанием я обязан книге: Alberto Manguel, A History of Reading, p. 92. Тут вспоминается неожиданное высказывание физика-теоретика Роберта Оппенгеймера: «Как раз таки в философии нужно знать больше, чем в поэзии. Потому что именно эти многозначительные пробелы стимулируют дискуссию».

…чтобы читатель мог вечно плутать по этому многоуровневому тексту?.. Закончил бы Кафка «Замок», если бы не умер от туберкулеза? В своем письме 1922 г. к Максу Броду он сообщал, что бросает эту историю. Но также он не раз говорил Броду, что задумывает такой финал: К. проживет в Деревне всю свою жизнь, и уже на смертном одре получит из замка «решение, гласящее, что, хотя и не существует юридического основания разрешить К. проживание в Деревне, с учетом определенных привходящих обстоятельств ему дозволяется тут поселиться и работать» (Цит. по: Дмитриева Л. Проблематика романа Ф. Кафки «Замок». URL: http://www.proza.ru/2003/03/24-117— Прим. пер.). Возможно, это ирония судьбы, но тот финал, который мы имеем, кажется более глубоким.

«История, из которой выкорчевали куски…» Rudyard Kipling, Something of Myself: For My Friends Known and Unknown