Литл делает к нему шаг.
– Мистер Рассел…
– Она звонила мне домой – вы знали об этом? – (Литл не отвечает.) – И в мой прежний офис. Она звонила в мой прежний офис!
Значит, Алекс выдала меня.
– Почему вас уволили? – спрашиваю я.
Но он, распаляясь все больше, переходит в наступление.
– Вчера она преследовала мою жену – она говорила вам об этом? Думаю, нет. Увязалась за ней до кафе.
– Мы знаем об этом, сэр.
– Пыталась… конфликтовать с ней.
Я мельком смотрю на Итана. Похоже, он не сказал отцу, что после этого видел меня.
– Уже во второй раз мы встречаемся здесь. – В голосе Алистера слышится раздражение. – Сначала она утверждает, что видела в моем доме нападение. Теперь заманивает сына к себе домой. Это надо прекратить. Когда это закончится? – Он смотрит на меня в упор. – Она – опасный человек.
Я тычу пальцем в рисунок.
– Я знаю вашу жену…
– Вы не знаете мою жену! – орет он.
Я молчу.
– Вы никого не знаете! Сидите в своем доме и шпионите за людьми.
Чувствую, как шея у меня медленно краснеет. Руки падают вдоль тела.
Он продолжает:
– Вы придумали какие-то… встречи с женщиной, которая мне вовсе не жена и которая даже… – (Я жду следующего слова, как ожидают удара.) – не существует! А теперь вы надоедаете моему сыну. Надоедаете всем нам!
В комнате тихо.
– Ладно, – наконец произносит Литл.
– Она бредит, – добавляет Алистер.
Вот оно. Я бросаю взгляд на Итана – он уставился в пол.
– Ладно-ладно, – повторяет Литл. – Итан, думаю, тебе пора домой. Мистер Рассел, не могли бы вы задержаться?
Но теперь настал мой черед.
– Останьтесь, – соглашаюсь я. – Может быть, вы сможете это объяснить.
Я снова поднимаю портрет над головой, вровень с глазами Алистера.
Он берет лист бумаги.
– Что это такое?
– Это рисунок, сделанный вашей женой.
Его лицо бледнеет.
– Когда она сидела здесь. За этим столом.
– Что это? – Литл подходит к Алистеру.
– Джейн нарисовала это для меня, – поясняю я.
– Это вы, – говорит Литл.
Я киваю.
– Она здесь была. Вот доказательство.
Алистер уже взял себя в руки.
– Это ничего не доказывает, – отрывисто бросает он. – Нет, это доказывает, что вы настолько не в себе, что, по сути дела, пытаетесь… сфабриковать улики. – Он фыркает. – Вы сошли с ума.
«Бац, сошла с ума», – думаю я. «Ребенок Розмари». Я хмурюсь.
– Что вы хотите этим сказать – «сфабриковать улики»?
– Вы сами это нарисовали.
Тут подает голос Норелли:
– Точно так же, как вы могли сделать тот снимок и послать его на свой адрес, а мы не смогли бы доказать это.
Я отскакиваю назад, словно меня ударили.
– Я…
– Вы в порядке, доктор Фокс? – спрашивает Литл, шагнув ко мне.