Дело без трупа. Неоконченное дело (Брюс) - страница 22

— Он к ней поехал? — спросил сержант Биф.

Девушка вскинула на него встревоженный взгляд.

— Этого я не знаю, — ответила она.

— А вы его с тех пор не видели?

— Только вчера ночью при известных вам обстоятельствах.

— Как же так?

— Мы, конечно, договорились о встрече в семь часов.

— Договорились встретиться? А почему он не мог просто приехать сюда?

Снова вмешалась миссис Катлер:

— Они все делали скрытно. Моя дочь прекрасно знала, что я не одобряю ее отношений с этим мужчиной.

— Ах да, тогда все понятно. И где же вы договорились встретиться в семь часов?

— Перед входом в кинотеатр.

Миссис Катлер при этом презрительно фыркнула, но дочь не обращала на нее внимания. Она казалась слишком гордой и к тому же чересчур глубоко опечаленной, чтобы реагировать на любые выпады матери.

— И он туда не явился?

— Нет.

— В таком случае как же получилось, что вы догадались поспешить в «Митру»?

Миссис Катлер изобразила крайнее возмущение.

— Ты пошла в «Митру»? Одна? Неужели это правда, Молли? Мне очень стыдно за тебя.

— Кто-то мне сказал, что Алан туда направился.

— Кто именно сказал вам об этом?

— Девушка, проходившая мимо. Флора Робинсон. Она видела, как Алан поехал туда от дядюшкиного магазина. А я… Я не могла ничего понять. Мне пришлось ждать его целый час вчера вечером. Я хотела немедленно увидеться с ним. Не собиралась заходить в паб, хотела только позвать его на улицу.

— Вот это могло бы быть с вашей стороны крайне неразумно, мисс, — заметил сержант Биф. — Мужчинам не нравится, когда женщины зовут их куда-то из подобных заведений…

Его рассуждения ледяным тоном прервала миссис Катлер:

— Не лучше ли вам будет ограничиться рассмотрением этого крайне прискорбного дела?

Биф словно опомнился.

— Разумеется, мэм, — согласился он. — Вам больше нечего добавить к своему рассказу, мисс Катлер? — спросил он затем.

Та покачала головой:

— Думаю, нечего. Хотя уверена: если Алан и убил человека, то это была самооборона, драка, в которую его втянули, или еще что-то в этом духе. Не в его характере подлое и трусливое нападение на ничего не подозревающую жертву. Хотя, разумеется, вы всегда его не любили, сержант…

— Он сам вам это сказал?

— Да. Он считал, что у вас на него зуб. С тех пор как вы в тот раз арестовали его.

— Он это заслужил.

— Возможно. Но он все равно считал вас своим врагом. Как-то даже говорил — хотя я не уверена в серьезности его слов, — что однажды поквитается с вами.

— Понятно. И кажется, это ему удалось. Задал задачку, решение которой может мне доставить большие неприятности. Но все же…

Мисс Катлер словно не слышала полицейского.