Мертвые души (Марсонс) - страница 213

– Да, командир. Вам надо…

Конца фразы Брайанта Ким не услышала, потому что успела отползти в сторону.

Глава 106

Стоун притаилась за кочкой, покрытой хрупкой высохшей травой, и решила, что сейчас находится на полпути между тем местом, где она оставила Брайанта со Стейси, и зданием, в окне которого все еще горел свет.

Последние пятьдесят метров представляли собой неровную, покрытую травой местность, на которой негде было спрятаться. Покинув эту свою наблюдательную позицию, инспектор оказалась бы вся на виду и без всякой защиты.

Женщина внимательно прислушалась. Хруст справа от нее заставил Ким крепче сжать челюсти.

Она здесь не одна.

А хорошие ребята еще не подошли.

Детектив замерла. Каждый ее мускул ждал приказа мозга.

Звук двигался в ее сторону. Но доносился он откуда-то сверху. Его источник шел в направлении затаившейся женщины.

Ким осторожно перекатилась с гравия на траву.

Опять этот хруст!

Стоун всегда считала, что практически в любой ситуации нападение – это лучшая защита.

Поэтому она выбросила вперед руку и, вцепившись в чье-то колено, с силой дернула его на себя. Фигура упала на землю.

Инспектор мгновенно оседлала ее.

Ее противник упал как раз под горящим уличным фонарем.

И теперь Ким смотрела прямо в так хорошо знакомое ей лицо.

Глава 107

Прижатая к Брайанту в тесной яме площадью не больше трех квадратных футов, Вуд на несколько мгновений почувствовала себя в безопасности.

– Ты слышишь, Стейс? – прошептал сержант у нее над головой.

Констебль прислушалась.

– Что именно?

– Собаки. Они, черт возьми, приближаются!

Стейси почувствовала, как ее вновь охватывает паника. С Брайантом или без него, но им предстояло сидеть в этой яме, как в ловушке, пока кто-нибудь не вытащит их отсюда.

– Но они же не могут узнать, где мы, правда? – спросила девушка у своего товарища по несчастью.

– Стейс… – начал тот в темноте. – А что это за запах?

– Какой запах? – спросила констебль и внезапно все поняла. – Только не это! Флода… он чем-то меня намазал! – Вуд замолчала, почувствовав, как Брайант ощупывает ее в темноте.

– У тебя липкие руки, – сказал сержант, спускаясь все ниже, – и бедра. Какого… – На мгновение он замолчал. – Твою мать, Стейс! Это кровь.

– Нет-нет-нет… – Вуд дотронулась до рукава своей блузки и поднесла пальцы к носу. – Что же мне теперь делать? Они явятся прямо сюда!

– Стейс, тебе надо все с себя снять. Прямо сейчас.

– У тебя что… – запротестовала констебль.

– Мы должны выбросить твою одежду из ямы. – В голосе Брайанта слышалось нетерпение.

– А разве это не приведет их прямо к нам?

– Они и так двигаются в нашу сторону. А поскольку одежда здесь, собаки приведут их прямо к ней. Они так обучены. И если охотники поймут, что мы в этой яме, мы окажемся для них легкой добычей. Так что нам надо запутать собак. Отвлечь их внимание от этого шурфа.