Мертвые души (Марсонс) - страница 215

Осторожно балансируя комком из одежды, она положила руку с ним себе на плечо, как официант, несущий поднос.

И начала считать до трех, пытаясь сосредоточить все свои силы именно в этом плече.

На счет «три» она со всей силы выбросила комок в воздух, стараясь, чтобы он упал в кусты.

– Порядок? – уточнил Брайант, медленно опуская ее.

– Д… да, – заикаясь, ответила сильно окоченевшая на холодном воздухе Стейси.

Сержант потер ее руки мхом, который он собрал со стены.

– Это поможет отбить запах, – пояснил мужчина, прежде чем отодвинуться от нее. Растирая покрытую мурашками кожу, Вуд слышала, как он шевелится рядом.

Через несколько секунд она почувствовала, как Брайант накидывает ей на плечи свою куртку и застегивает молнию.

Неожиданно ей захотелось безудержно разрыдаться.

Утешая девушку, сержант приобнял ее за плечи.

– Все хорошо, Стейси. Ты прекрасно справилась, – приговаривал он.

Констебль подняла голову и посмотрела в темное небо.

Она смогла выбросить вымокшую в крови одежду из ямы. И теперь ей оставалось лишь молиться, чтобы та упала достаточно далеко. Ради Брайанта и ради нее самой.

Глава 108

Первый удар пришелся лежащему на земле человеку прямо по носу. Из него брызнула кровь, которая испачкала Ким руку.

– Ах ты, гребаный ублюдок! – произнесла инспектор, нанося еще один удар в лицо мужчины и с удовлетворением понимая, что на этот раз попала прямо в глаз. – Да как ты только посмел?! – выкрикнула она – и следующий удар пришелся ему в рот.

Стоун ощутила, как у нее под рукой сломался один из зубов, и поняла, что ее ярость постепенно стихает. Ей просто необходимо было дать выход эмоциям.

– Я… прекратите… – простонал ее противник.

– Заткнись, мерзкий и презренный кусок дерьма! Ты за кого себя принимаешь, Флода? – В голосе детектива звучала угроза.

Она уже не думала о своей карьере. Этот человек обращался с ее коллегой, как с куском мяса, – почему? Кто дал ему такое право?

Ее рука, вновь нацеленная в лицо Дейла Приса, замерла в воздухе. Неожиданно она вспомнила сцену в холле усадьбы Присов. Как старик Прис звал Дейла. Как он отверг помощь Барта.

И внезапно ее мозг взорвался от осознания происшедшего. Омерзение и неуважение, которые Робсон Прис выказывал своему младшему внуку. Упоминание последним «Голодных игр». Его разговоры о соперничестве и о выживании. Попытка отвлечь ее внимание с помощью мотоцикла.

– Твою мать! Так это не ты! – охнула Стоун, и все мгновенно встало на свои места. – Ты не Флода!

Дейл Прис затряс головой, когда она, наконец, отпустила его.

– Прошу вас, инспектор, не убивайте его. Он ведь все-таки мой брат…